Чайа перевод на турецкий
351 параллельный перевод
Задали мне ещё кучу вопросов, а потом вдруг раз - и чай с бутербродами.
Biraz daha soru sordular ve bir anda çay ve tost geldi.
Мэри, поставь чайник, а я приготовлю бренди.
Mary, ben brandy getirirken sen de ocağı yak.
А изобретатель парового двигателя наблюдал за чайником.
Buhar motorunu icat eden adam da su ısıtıcısını izliyormuş.
- А как же чай? Пунш?
- Ama çay içmedin.
К тому же она пила не виски, а чай!
İçtiği de viski değildi, çaydı.
О, а вот и чай.
Oh, işte çayınız.
А как же чай?
Çayını içmedin.
Да вы присядьте, чайку попейте, а тетя Катя придет.
Oturun şöyle, bir çay için. Katya Teyze gelir birazdan.
- А чай?
- Çay?
Завтра она станет Принцессой... а у нас больше не будет нашей Чайной Розочки...
- Sorun nedir, tatlım? Yarın, o bir prenses olacak ve biz Yaban Gülü'müzü kaybedeceğiz.
А превратился в Короля Фаруха, с пьянками, с танцами "ча-ча-ча".
Sonradan içkisi ve dansı olan Kral Faruk gibi biri oldu.
Я буду гасить их по чайнику, а ты их ошкуривай.
Ben kafalarını patlatırım, sen derilerini yüzersin.
- Какой чай? Я 3 года живу водой, а ты предлагаешь чай?
- Ne papatyası anne!
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков.
Görememen için gözlüklerini saklamayız Yatağına kurbağa ya da çayına biber koymayız
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая. Выпейте, чтобы отпраздновать, а?
Evet canım. 6 Numara'ya şöyle güzel bir tavşan kanı çay yap bakalım.
Если хочешь, заходи к нам на чай, а потом пойдем посмотрим вместе.
Eğer istersen bize çaya gel, sonra sinemaya gideriz.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
Bana 9 : 15'te çay getirdiği zamana kadar bütün evi temizlerdi ve bunu o kadar sessiz yapıyordu ki 14 senede beni bir kez bile uyandırmadı.
Джек. а я не работаю в Чайнатаун.
Sen biraz zamanın gerisinde kalmışın, Jake. Artık buharlı ütü kullanmaya başladılar ve, ben de Çin Mahallesini çoktan bıraktım.
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай... А ещё и выходные, не так ли?
Bir bakalım, akşam yemeği, birkaç bahşiş... bir de hafta sonu değil mi?
А, чай.
Çay.
А ты не знал, что мы не любим горячий чай.
- Böyle dövüşmeyi nerede öğrendin?
Простите, а нет ли чего покрепче Добавить в чай?
Çayın içine koymak için güçlü bir şeyler var mı?
ƒа? ј на этом корабле есть чай?
Bu gemide çay var mıdır?
Похоже, они устроили привал, а офицеры сидят на берегу и пьют чай.
Subaylar şu anda sahilde... çaylarını yudumluyordur.
Мостин, а где же чай?
Mostyn, çay nerede kaldı?
Чайлдс, а Колесницы Богов?
Childs. Tanrıları'ın Arabaları, ahbap.
- Чайлдс, а что, если мы ошибаемся?
- Childs, ya onun hakkında yanıldıysak?
А ты где был, Чайлдс?
Neredeydin, Childs?
- А ты поставь чайник.
- Sen de çay suyu koy!
А кто это был? Чайковский?
Tchaikovsky miydi?
Пей чай, а то остынет.
Çayını iç. Gribe iyi gelir.
Мы пили чай с пирогами, а потом я со своими друзьями шла смотреть на казнь.
Çay, kek ve geyik eti olurdu. Sonra da bir kaç arkadaşla, idam izlemeye giderdik.
А одна из нас должна пойти домой, чтобы приготовить гостям чай.
Bak, sen eşlik et Mary. Birimiz konukların çayları için evde olmalı.
- 53 цента. А чай?
- Çay ne kadar?
"Они меня зовут Чайник, а не Кришна".
Burada herkes bana Chaipau diyor, Krishna değil.
А чай?
Peki çay?
А я живу в "Чайках", рядом с газовым заводом.
Ben The Gulls'da kalıyorum. Gaz fabrikasına bir taş atımlık mesafede.
Не торопись, а то чай разольешь.
Yavaş ol. Sakın dökme.
"Опа-ча, а у нас тута читатель"
"Güzel, görünüşe göre bir okuyucumuz oldu." dedi.
- А ты просто чайник, раз во все это веришь.
- Çünkü hikayedeki tek kupa ( enayi ) sensin, bunlara inandığın için.
А приготовлю чай если вы меня проводите на кухню.
Mutfağı gösterirseniz, çayı yaparım.
- А что с чаем? - Все так же чай.
peki çay nedir?
Мы очень хорошо общались а потом она принесла чай.
İyi anlaşıyorduk sonra çay yaptı.
Ну, э... Джорди рассказывал о том, что чувствуешь, когда прикасаешься к плазменному полю, а Вы в этот момент пили чай.
Geordi plazma alanına dokunmanın nasıl olduğunu anlatıyordu ve siz de çay yudumluyordunuz.
Рис, изюм, морковь, приготовлено на пару, а не сварено и зеленый чай.
Pilav, kuru üzüm, havuç. Tütsülenmiş ama haşlanmamış. Bir de yeşil çay.
А вот и чай.
İşte geldi.
А ты отнеси маме чай.
Sen anneme çayını götür.
Я иду на мюзикл "Кошки", а ты - в "Русскую чайную".
Ben Cats'e giderim. Sen de Rus Çayevi'ne git.
- А это... - Аделль Чайлдз.
Adelle Childs'la tanış.
О, а как насчёт того, как он дал на чай тому парню, который показал нам места?
Bize yerimizi gösteren adama bahşiş vermesi nasıldı?
Ну, а на мой взгляд, это была достаточно убедительная морская чайка.
Bana sorarsan, oldukça ikna edici bir martıydı.