Чайи перевод на турецкий
1,018 параллельный перевод
Боже, еще и чай.
Bak sen şu işe, çay da var!
Пойду и посмотрю как там чай...
Ben gidip bir çay koyayım.
Так вот, в конце концов, с Джесси Джеймсом расправились, и выйдя из кино, она пригласила меня к себе на чай.
Sonunda Jesse James öldürüldü. Ve sinemadan çıktıktan sonra beni evine çay içmeye davet etti.
О, а вот и чай.
Oh, işte çayınız.
И поставь чайник.
Ve çaydanlığın altını yak.
Мы работали в цыганской чайной и носили золотые серьги.
Çingene kahvesinde çalarken altın küpe takmıştık.
Пришлось вылить в раковину и приготовить ей чай.
Gittim ve bir fincan çay yaptım.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Kadınlar öğleyin 12'den önce ve saat 3 uykularından sonra yıkanırlardı... ve akşam karanlığı bastığında pasta gibi yumuşacık olurlardı : Üzeri şekerli krema yerine ter ve tatlı talk pudrasıyla kaplı bir pasta.
Они бы вместе пили чай и разговаривали.
Bir araya gelirler ve çay içerken tartışırlar.
Он любит чай с лимоном, вы в курсе? И овсянку.
Limonlu çayı ve yulaf ezmesini sevdiğini biliyorsun.
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай.
Dükler ve mihraceler bütün günü benimle geçirirlerdi Özel kelimeyi söylediğimde bana çay teklif ederlerdi
И чай импортируешь ты.
Bir sürü çay fabrikası
В касторку добавьте сахар, невзначай, и хлеб с водою превратятся в торт и чай.
Bir kaşık dolusu şeker Her şeye yeter Ekmekle suyu
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт.
Gemi Boston limanındayken Kızılderililer gibi giyinen bir sömürge grubu gemiye bindi çok kabaca davrandılar ve çayı denize döktüler.
[ "Портхол", музыкальный клуб и чайная ]
LOMBOZ MÜZİKLİ ÇAY SALONU
Как думаете, сможете найти где-нибудь длинную веревку и спустить нам чайник с горячим кофе?
Uzun bir ip bulup aşağıya kahve indirebilir misiniz?
Будем пить чай и это время вспоминать.
Birer çay içip bugünleri hatırlayacağız.
купим самовар, будем собираться, пить чай и говорить об искусстве.
Bir semaver alır ve toplanırız çay içer ve sanattan konuşuruz.
По средам покупаю чай и с булочками пью.
Çarşambaları alışverişe çıkar Çayla yağlı çörek yerim
Выпейте свой чай и расслабьтесь.
Çayınızı için ve gevşeyin.
Ну вот : овсяной чай и имбирный пирог.
Al bakalım. Çayır yulafı çayı ve zencefilli tart.
И чай.
Çay da olsun.
Возле чайной остановиться и идти пить чай до тех пор, пока эти трое не вылезут.
Dörtyola gelince mola verip, üç adam çıkıp gidene kadar restoranda takılacağım.
Сегодня у нас много народа и мы только что подали последний чай.
Bugün çok müşterimiz oldu. Son çayı biraz önce servis etmişiz.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
Bana 9 : 15'te çay getirdiği zamana kadar bütün evi temizlerdi ve bunu o kadar sessiz yapıyordu ki 14 senede beni bir kez bile uyandırmadı.
Я помню, как мы пили чай и она выгнала меня вон.
Çay içmeye geldiğimi hatırlıyorum, bana evi terketmemi söylemişti.
"у меня есть латунь, есть молоток..." "и я умею работать..." "я могу починить дырявый чайник."
Metalden çekicim, kırık bir çaydanlığı tamir eder, çakmadaki becerim.
"Ему встретилась девушка и сказала :" "моему чайнику нужна помощь..." "так что идемте со мной".
Bir bakire karşılaşmış bu tenekeciyle... ve ona demiş cesaretle... çaydanlığımın çok ihtiyacı var... yolumdan geçmenize.
Завтра я позвоню Дейзи и приглашу её на чай.
Yarın Diasy'yi arayıp çaya davet edeceğim.
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай... А ещё и выходные, не так ли?
Bir bakalım, akşam yemeği, birkaç bahşiş... bir de hafta sonu değil mi?
Представляете, я просыпаюсь в своей квартире, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Seni yatağımda ilk gördüğüm an hiç te komik değildi. Ya ben?
Представляете, я просыпаюсь в своей кровати, у себя дома, и вдруг какая-то женщина поливает меня из чайника.
Birinci Bölümün Sonu
Они слушают радио, пьют чай, и теряют свою свободу
Radyo dinliyorlar, çay içiyorlar, özgürlüklerini kaybedeceklerinden habersiz.
Чай со льдом и с собой пару чизбургеров.
İki çizburger ve bir bardak buzlu çay alabilir miyim?
Ча Ча ДиГрегорио и Дэнни Зуко!
- Şimdi yapalım.
Ча Ча и Дэнни.
- Marty nerede?
Быстрей! Они чай с тобой пить не будут и ты, идиот, это знаешь!
Çay ikram etmiyorlar, geri zekalı!
Дайте биг-мак, фри... и чай, пожалуйста.
Bana bir Big Mac, kızarmış patates ve çay, lütfen.
Если мы вернем гравитацию обратно, идет чайный дождь, и наши друзья падают на Землю.
Eğer tekrar çekim kuvvetimizi 1G ye getirirsek çay yağmuru başlar ve arkadaşlarımız Dünyaya döner.
Днём мы идём дальше и дальше... ночью мы разводим костёр, и пьём чай, и слушаем приближающихся ниндзя.
Her gün biraz daha yol alırdık. Geceleri ateş yakardık, çay içerdik ve ninjaları dinlerdik.
" аким образом, все, что € должен сделать, чтобы создать такую машину, Ч вы € снить, насколько в действительности она невозможнаЕ ввести эту цифру в генератор конечной неверо € тностиЕ присоединить чашку гор € чего ча € и включить.
Tek yapmam gereken, bunun tam olarak ne kadar olasılıksız olduğunu hesaplamak... bu sayıyı sonlu olasılıksızlık üretecine vermek... bir bardak taze çay verip, çalıştırmak.
Запрограммируем на простые фразы, типа "Что?" и "Где чай?". Кто заметит разницу?
"Ne" ve "Çay nerede?" demeye programlayın, hiç kimse farkı anlamaz.
Похоже, они устроили привал, а офицеры сидят на берегу и пьют чай.
Subaylar şu anda sahilde... çaylarını yudumluyordur.
На прошлой неделе он покинул Кингсли Холл с тем чтобы принять приглашение на чай от его Величества короля Джорджа и королевы Мери в Букингемский дворец перед началом совещания.
Geçen hafta konferanstan önce... Kral George ve Kraliçe Mary'nin çay daveti üzerine... Kingsley Hall'den Buckingham Sarayı'na gitti.
Норрис, ты и Чайлдс, вколите им морфина.
Norris. Sen ve Childs, onlara morfin yapın.
Ты не мог бы заплатить за такси и дать ему на чай?
Taksi ücretini ödeyip şoföre bahşiş verebilir misin?
Скажите, тут парочка пьяниц в пенритской чайной. И мы хотим, чтобы их забрали.
Penrith Pastanesi'nde birkaç sarhoşun olduğunu ve onlardan kurtulmak istediğimizi söyleyin.
Мы встретимся в Сатафе, как понимаете, на чай. Есть время для возврата в отель и...
Tam zamanında sizi otele geri götürüp...
Два бокала и чай.
İki kadeh şarap, bir çay.
Раз, два, три - и раз, два, и ча-ча-ча.
# Bebek gibi hissediyorum #
Раз, два и ча-ча-ча. Очень хорошо. Вот так - раз, два...
# Mutlu, mutlu tatiller Neden beni tatile götürmüyorsun #