Часу перевод на турецкий
528 параллельный перевод
Все прояснится к часу дня.
Her şey saat 1 : 00'de biter.
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
Peki, her ihtimale karşı "Akşam Haberleri" ofisinde yarın saat 1'e kadar bekleyeceğim.
В котором часу девушка рассказала вам об ограблении?
Size soygunun olacağını ne zaman söyledi?
- В котором часу?
- Kaç gibi?
В котором часу включат рубильник?
Şalteri kaçta indirecekler?
В котором часу церемония?
Düğün saat kaçta?
- В котором часу? - В одиннадцать.
- On bir.
И в котором часу вы вернулись?
Konuta saat kaçta vardınız?
В котором часу он пошел звонить?
Kendisi telefon etmeye gittiğinde saatin kaç olduğunu biliyor musunuz?
Именно поэтому ты бродила по улицам во втором часу ночи?
Gecenin birinde dışarıda dolaşmanın nedeni bu muydu?
Это было ужасно. Нужно было приходить к часу ночи.
Nefret ettim. 1'den önce içeride olmak gerek.
- В котором часу?
- Ne zaman?
В котором часу вы вернулись, мистер Спэнн?
Eve ne zaman döndünüz, Bay Spann?
Леонард пришел домой в одиннадцатом часу.
Eve 10'u birkaç dakika geçe geldi. Kollarında kan vardı.
В котором часу завтра мы прибудем?
Yarın kaçta orada oluruz?
Значит, в котором часу должен состоятся этот банкет?
Şu şölen kaçtaydı? 11 : 00 mi?
Сейчас, сейчас... эти поминки начнутся в двенадцатом часу, - точно продлятся...
Bakalım, şu şölen 11 : 00 gibi başlayacak... ve yaklaşık -
Скажи, ты можешь пообедать со мной завтра? В котором часу?
Yarın akşam yemeğe ne dersin?
Психоанализ три раза в неделю по часу, и это можно вылечить.
Bir saat süren analizler, birkaç yıl boyunca... üç haftada bir yapılır ve fazla sürmeden kökü kazınır.
Но позже... той ночью, в девятом часу, он вернулся домой.
Ama sonra o akşam saat 9 sularında evine geri döndü.
В котором часу она уходит на службу?
İşe kaçta gidiyor?
Я не в том смысле. Меня совершенно не касается в котором часу вы приходите домой и никого не касается.
Eve geliş saatiniz beni ilgilendirmez.
- В котором часу ты звонил?
Öyleyse beni saat kaç gibi ararsın?
- Не могли подождать до часу дня?
- Öğlene kadar bekleyemez miydi? - Hayır, efendim.
В каком часу Послать мне завтра за ответом?
Sana kaçta göndereyim birini?
- Да, точно. В котором часу?
Ne zaman?
Здесь обычно к часу всё заканчивается, а уже поздно.
Genellikle, bu onun son arayışıdır.
В котором часу?
- Anlaştık mı? - Tamam.
- В котором часу он летит?
Ne zaman ayrılıyor?
- В котором часу вы уехали вчера из Монте-Карло?
Dün saat kaçta ayrıldınız Monte Carlo'dan?
Вы знаете, где я буду и в котором часу, я ответственнен за потерю моих автоматов.
Olacağım yeri ve zamanı biliyorsunuz. O yüzden silahlarımı kaybedebilirim.
- Час от часу выше,
- her dakika
В котором часу подавать завтрак?
Kahvaltınızı yarın ne zaman istersiniz?
- В котором часу?
- Saat kaçta?
- В котором часу это было?
- Bunlar saat kaçta oluyordu?
В котором часу это было?
- O zaman saat kaçtı?
Скажите, мадемуазель Бурже, в котором часу Вы видели свою хозяйку живой?
Bayan Bourget, hanımınızı en son ne zaman hayatta gördünüz?
- Не знаете, в котором часу это было?
- Saat kaçtı biliyor musunuz?
В котором часу Вы выбросили бутылки?
Şişeleri nehre ne zaman attınız?
Потом скрывается за башней, там. Возвращается к часу. В другое окно.
Yaklaşık saat 1'e kadar diğer pencerelerden güneş içeri giriyor.
Меня не будет до часу, четверти второго.
Kendinizi tamamen evinizde hissedin, tamam mı?
Раньше с часу до двух, теперь с двенадцати до часу.
... ve şimdi onikiden bire. Üç haftalık grev. Harika bir memur zaferi!
В котором часу прилетает мамзель?
Kızı getiren helikopter kaçta inecek?
Я до часу не ложился, просрал весь сон.
Gece bire kadar ayaktaydım, uyumam lazım.
Будь осторожен. Невестка Салихо замёрзла на втором часу пути.
Yolun uzun, 5 saat çeker en azından.
Невестка Салихо замерзла на втором часу пути.
Dikkat et. Saliho'nun gelini iki saatlik yolda donmuş.
Вот здесь, он на своем 70-ом часу.
Burada, 70. Saatinin içinde.
Завтра в котором часу?
Yarın saat kaçta?
Час от часу!
Kızma, canım.
В котором часу это было?
Konuşmanız saat kaçta gerçekleşti?
- По мне, ее убил ты в воскресенье, 24 августа. - В каком часу?
- Saat kaçta?