Чаты перевод на турецкий
70 параллельный перевод
Чаты спасли мою жизнь.
Sohbet odaları hayatımı kurtardı.
Говорю тебе Фрай, здесь есть чаты для всех!
Sana söylüyorum, herkese görelik sohbet odaları var. İşte burada!
Просто маленький сухой кружок, маленький чешуйчатый кружок.
Sadece ufak kuru bir nokta, ufacık pul gibi bi kabuk.
Секс-чаты относятся к его списку "ай-яй-яй".
900'lü birkaç numarayı aramış.
Электронные доски объявлений, анонимные ящики, чаты
Korsan haber yayinlarini, anonim mailleri, chat odalarini.
- А я обожаю чаты.
- Benimki de muhabbet odaları.
Да, я заходила на другие форумы и чаты под разными никами,
Evet. Farklı takma isimlerle, diğer chat odalarına girdim.
Он открыл для себя чаты.
Chat odalarını keşfetti.
- Ядерный. Бомбим чаты и блоги в Интернете.
A takımı sohbet odalarında ve forumlarda önde.
Я только что узнал про чаты
Mesajlaşmayı keşfettim de.
Олли спас твой чешуйчатый зад от участи филе.
Ollie, senin pul pul olmuş kıçını fileto olmadan önce kurtaramak zorunda kaldı.
Единственное, что ждет меня в моей сранной квартире - это инвалидские чаты, которые будут напоминать мне, что тем, кому я предан, я больше не нужен.
Boktan dairemde beni bekleyen tek şey, kendimi ait hissettiğim tek yerin, artık beni istemediğini hatırlatacak olan malûller sohbet odası.
Роллинг Стоунс взорвали чаты.
Rolling Stones listeleri altüst ediyordu.
Мы просканировали новостные группы. чаты, блоги, вебсайты, форумы со словами "убей со мной".
İçinde "killwithme" geçen tüm haber gruplarını, chat odalarını ve forumları taradık.
Он такой мерзкий и чешуйчатый!
Çok iğrenç ve pullu!
Наверное, и в чаты заходишь?
Chat yapıyor musun?
Вэбкамеры, чаты... я пользуюсь этим постоянно
E-posta, webcam, chat, hepsi var. Hep kullanırım.
Приготовься, мой чешуйчатый друг.
Sana bir sır vereyim, zırhlı dostum.
Чаты Хора Огайо разрываются от новостей о том, как Вокальный Адреналин немного сдал.
Ohio Gösteri Korusu chat odaları Vocal Adrenaline'in nasıl avantajını kaybettiğini konuşuyor.
Алекс, на тебе Facebook, чаты, твитеры, buzz, bling...
Alex, Facebook, Chat Tweet, Buzz, Bling...
Слушай, чешуйчатый плакса, ты сделаешь то, что я тебе скажу и сделаешь это сейчас же!
Bana bak pullu koca bebek! Sana ne söylediysem hemen yapacaksın!
Был ли он высокий и чешуйчатый, или низкий, с огромной головой?
Uzun muydu, pullu muydu yoksa koca lolipop kafasıyla, kısa mıydı?
Он был длинный и чешуйчатый.
Uzun ve pullu pulluydu.
Папа мог отслеживать чаты Эшли без ее ведома.
Babası, Ashley'den habersiz konuşmalarına bakıyor olabilir.
А ты можешь вытащить все ее старые чаты?
Sohbet geçmişini çıkarabilir misin? Evet.
А вот и все чаты Эшли с, хм, Марвином / Шоном.
Ashley'nin Marvin / Sean'la olan tüm konuşmaları var.
Чешуйчатый хочет встретиться с Плащом.
Pul, Pelerin'le tanışmak istiyor.
Чешуйчатый?
Pul mu?
Это Чешуйчатый.
Bu Pul.
Ты слишком вольно исполъзуешь это слово... Чешуйчатый.
Böyle bir terim kullanman çok laçka oldu Pul.
Это не Чешуйчатый.
Bunu yapan Pul değil.
Чешуйчатый совершает налеты на патрульные машины АРК. стреляет в жилых кварталах, а АРК стреляет в ответ... И все это в открытую.
Pul devriye arabalarımıza saldırıyor yerleşim yerlerinde rastgele ateş açıyor Ark da buna cevap veriyor.
Чешуйчатый заключил сделку с АРК.
Pul, Ark'la bir anlaşma yaptı.
Если Чешуйчатый считает меня мэром трамвайного парка, мне придется сыграть свою роль.
Pul benden Trolley Park'ın reisi olmamı istiyorsa ben de kendime düşen kısmı oynarım.
Чешуйчатый должен знать, как он выглядит.
Pul neye benzediğini biliyor olmalı.
Ни Чешуйчатый, ни его команда не встречалисть с ним.
Ne Pul ne de ekibinden birisi bu herifle daha önce tanışmamış.
Ты знаешь, Чешуйчатый, я думаю стоит напомнить тебе, что по профессии...
Seni hatırlanmaya değer kılan şey bu Pul mesleki açıdan...
Чаты, форумы? Нет, нет.
Sohbet odaları, haber grupları, forumlar...
Да, но письма из НИАДИ, сообщающие, кто стал финалистом, были отправлены сегодня, и я троллила чаты НИАДИ, люди уже говорят, что получили эти письма.
NYDSA'den kimlerin finale kaldığını yazan mektuplar gelmeye başlamış bugün ve NYDSA chat odalarını gezdim ve herkes mektupların geldiğinden bahsediyordu.
Как ты записывал наши видео чаты?
Görüntülü konuşmalarımızı nasıl kaydettiğini biliyor musun?
Да, но я записывал все чаты, а не только наши.
Evet. Tüm konuşmaları, sadece bizimkileri değil.
Теневые уголки интернета, сайты тайных организаций, сверх-сверхсекретные чаты.
İnternetin ücra köşeleri dedikodu mekanları, alt sohbet odalarında.
Они оставили за собой "право на использование образов, фан-клубы в интернете и элитные чаты".
"Satın alma hakarını, çevrimiçi fan üyeliklerini ve ücretli sohbetleri" ni ellerinde tutmuşlar.
Не такой странный, как видео-чаты.
Web cam yayını yapmaktan daha az ürkütücü.
Да, я пытался свернуть ему шею, но чешуйчатый ублюдок сбежал.
Evet, boynunu sıkmaya çalıştım ama pullu şerefsiz kaçtı.
Она бросила его чаты мне в лицо.
Yüzüme karşı onun yalanlarını söyledi.
Я мог бы пойти на форумы, в чаты и засветить вас.
İnternet forumlarına, sohbet odalarına girip... sitenizi afişe edebilirdim ama yapmadım.
Чаты, блоги, твиттер, пинтерест, фейсбук.
Sohbet odaları, blog, Twitter, Pinterest, Facebook, aklınıza ne gelirse.
А где высокий, темный и чешуйчатый?
Uzun, koyu renkli ve pullu nerede?
Заглядывали в чаты, на вэб-страницы?
Web sitelerine, sohbet odalarına girer misiniz?
Вдруг у моего ребёнка две головы и чешуйчатый хвост?
Ya bebek benim yüzümden iki kafalı ve pullu bir kuyrukla doğarsa?