Чейчас перевод на турецкий
74 параллельный перевод
- А чейчас нужен ещё один.
Bir tane daha yapmak istiyorIar.
- Это, бля, чё сейчас такое было?
- O da neydi? Demin ne yaptın öyle?
Она у меня прямо сейчас в отеле Белль Чейсс.
Onu Belle Chasse Oteli'ne yerleştirdim.
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
Ve şimdi, son Ghostwood projesi ile birlikte vatanını kaybetmek üzere olan bu şirin yaratığı sizlere takdim etmek üzere Bay Tim Pinkle'ı davet ediyorum.
Сейчас чё, полнолуние, блядь?
Dolunay falan mı var?
- Чей сейчас ход?
- Sıra kimde?
Чей сейчас ход? Твой.
Evet, kimin sırası?
- Ну чё за херня, я тебе сейчас задницу надеру!
- Kahretsin, kıçına tekmeyi vuracağım!
Чей чертов ход сейчас?
Kahrolası sıra kimde?
Я слышу тебя, но ты знаешь, что это проблема Чейни сейчас.
Seni anlıyorum. Ama bu artık Cheney'nin sorunu.
Сейчас менеджер банка "Чейз Манхэттен"... откроет дверь перед твоим отцом.
Chase Manhattan Bankası'nın müdürü... babana kapıyı açmak üzere.
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью. мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... Через два тик-така той тикающей штуки.
Ve bana doğru karışımla bu konuşmayı hemen kesip Cordelia Chase'i aynen geri getireceğine yemin etti.
Мощность 125 Ка-Эм-Че. Кроликомест в час.
Kapasitesi 125 T. Bu bir dakikada topladığı tavşan sayısını gösteriyor.
Ну а чё прям сейчас то? Можно ведь и подождать, скажем, пока друган тебе не подыграет.
Yani neden hemen gitmek istiyorsun da... biraz daha beklemiyorsun?
Это ты чё сейчас предложил делать ставки?
İddiaya girmek mi istiyorsun?
Брось, Чейз, не надо сейчас изображать из себя хорошего парня.
Hadi Chase, bana şimdi iyi çocuğu oynama.
- Сейчас я тебе покажу, кто здесь чей босс...
- Kimin patron olduğunu göstereceğim sana.
Когда вы сказали, что в день гей-парада будет дождь, все эти глупые педики смеялись над тем, что я принёс зонтик, но угадайте, чей парик и платье уцелели под этим холодным фронтом, со скоростью 40 миль в час дующим с севера?
Gay Pride'da hava yağmurlu olacak dedin diye yanıma şemsiye aldığımda tüm aptal gayler bana gülmüştü ama tahmin et bir saatlik yürüyüş boyunca kimin saçları ve giysileri tamamen kuruydu?
- Чей сейчас ход?
- Sıra kimde? - Bende.
Стойте, вы сейчас упомянули, днем во вторник я слышал... или думал что слышал... чей-то шепот.
ne dediğinizi anladım, salı öğleden sonra birinin fısıltısını duyar gibi oldum
Скажи, чей сейчас взяли скафандр.
Sisteme, kimin uzay giysisi alındığı kaydedilmiş söyle bana.
чей пилот сейчас заканчивает тренировки в Германии.
Ünite-02'nin pilotu şu anda Almanya'da deneniyor.
И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
Hangi çetin yaratık, vakti geldiğinde yeniden
- Кайл, че за хуйня сейчас происходит? ..
Kyle burada ne sikim dönüyor?
Как говорит Че, речь сейчас идёт не о поддержке жертв агрессии, а об участии в нашей собственной судьбе, которое приведёт нас либо к гибели, либо к победе.
Che diyor ki ; Yapılması gereken, direnişçilere şans dilemek değil onların kaderine iştirak etmektir! Onlara ya ölüme, ya da en iyisi zafere dek eşlik etmektir!
Блядь, это чё сейчас было?
Az önce ne oldu öyle?
Чей час ещё не настал.
Adlarıyla anılan bir günü olmayan azizler üzerine.
Хотя, строго говоря, Чейз сейчас в больнице.
Aslında, teknik olarak Chase şu an burada.
Давай не будет сейчас о "кто сократил чей офис"
Şimdi hiç "kim kimin odasını küçülttü" olayına girmeyelim.
- Че стряслось? - Я уже на трубе целый час.
- Bir saattir beklemedeyim.
Чё ты её сейчас то разинул?
Neden pratik yapmaya hemen başlamıyorsun?
Если бы не танцы, не знаю, че бы сейчас со мной было.
Hiçbir şeyim yoktu.
Здорова, братан. Чё надо? Не, не могу сейчас трындеть.
N'aber, kardeşim?
Дуг. Не надо чей час быть только адвокатом.
Doug, bana şu avukat bakışını atma.
Он мне чё, сейчас палец показал?
Az önce bir şekilde parmak falan mı gösterdi bana?
Ребята... знаете, чей час настал?
Beyler, şimdi ne zamanı?
Ага, вы думали что чейчас уронью...
Düşüreceğimi sandınız...
- А сейчас чё, Рождество типа?
- Noel mi geldi yoksa?
Семинар Джордана Чейза "Возьми это сейчас" продолжится в 14 : 00.
Jordan Chase'in "Al Hadi" öğretisi 14 : 00'da devam edecek.
Но подумай сам. Сейчас, когда вы стали взрослее, если ей поздней ночью понадобится чей-то совет, кому она позвонит?
Ama şu kadarıyla yetin ki, şimdi büyüdüğünüze göre tavsiyeye ihtiyacında gece geç saatte kimi arıyor?
Есть идеи, где Чеймберс сейчас?
Chambers'ın şu an nerede olduğunu biliyor muyuz?
Где-то сейчас ждёт снайпер, чей выстрел может начать третью мировую, а вы, идиоты, тратите ресурсы ISIS на этот детсад?
- Evet. Bir keskin nişancı 3. Dünya Savaşı'nın fitilini ateşlemek üzereyken siz ahmaklar ISIS kaynaklarını liseli saçmalıklarına mı kullanıyorsunuz?
Я собираюсь позвонить на него прямо сейчас и, ну не знаю, посмотрим, чей телефон зазвонит.
Şimdi bu numarayı arayacağım ve bakalım kimin telefonu çalacak.
Но сейчас у него тоже чей-то ребенок, и мы еще можем его спасти.
Fakat şimdi başka birinin çocuğu elinde, ve onu kurtarma şansımız var.
Точно так же на меня сейчас посмотрел Чейз.
Vay canına. Tıpkı Chase'in bakışının aynısı.
В смысле... Че это сейчас такое было?
Az önce ne haltlar oldu öyle?
Она слегка занята сейчас, принимает чей-то заказ.
Şuan birilerinin emirleri yerine getiriyor.
- Че, сейчас?
- Eee, şimdi?
Если это так, тогда почему маленькие братья маленького Чейза снуют под половицами твоей квартиры прямо сейчас?
Eğer bu söylediğin doğruysa neden şu anda Küçük Chase'in kuzenleri apartmanını talan ediyorlar?
"чей муж сейчас находится в военно-полевом госпитале"!
"Kocası, cephede hastanede yatarken, o, baloda eğleniyor!"
Не смотри сейчас, но кое-чей ребенок чудотворным образом исцелился.
Bakma ama birinin çocuğu mucizevi bir şekilde iyileşmiş.