Чем дом перевод на турецкий
322 параллельный перевод
Я люблю это больше, чем дом.
Burayı evden daha öte bir şekilde seveceğim.
И это может быть даже важнее, чем дом.
Bu ne olabilir ki? Emin değilim, ama bir şeyler fark ettim.
Что может быть важнее, чем дом-джот?
Dom-jottan daha önemli ne olabilir ki?
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. Самое главное - тут уютно.
Apartman dairem biraz küçük "ve kirası da oldukça yüksek," "ama özgü bir karakteri var" ve yeterince rahat ve sıcak.
Этот питомник намного лучше, чем дом, в котором мы жили в Йеллоустоне. - Привет, Роз.
Yellowstone'da seninle kaldığımız o yerden çok daha temizdi.
Хорошо, тогда дом 26, и чем быстрее, тем лучше.
Tamam, numara 26. Ne kadar çabuk gitsek o kadar iyi.
О чём? Это просто... просто, что я была... той, кто уговорил тебя купить этот дом.
Sana evi aldıran bendim ve...
Если мне придется сдать свой дом, то лучше уж совсем не жить, чем жить на эти деньги.
Eğer evimi kiraya verecek olsam, gelen paranın keyfini sürecek kadar yaşamazdım.
В чем дело, не можешь попасть в дом?
Ne oldu, eve giremedin mi?
Это не правда, ты любишь этот дом больше, чем я.
Burasını benden çok seviyorsun.
" Дом Картерсов оказался дальше, чем она думала...
" Carterların evi hatırladığından daha uzaktı...
Полагаю, так лучше, чем если бы старый дом снесли
Bence bu eski evin yıkılmasından daha iyi.
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Tüm ulusu televizyon başında histeriye sürükleyip, Bizi Beyaz Saraya taşımaları için. Sıkı yönetimi anarşi gibi göstermemizi sağlayacak güçlerle!
Так он идет в сад, и я иду в дом, принести ему никель... и я поворачиваюсЬ, и прежде чем я понимаю, он на мне.
Ve o bahçeye girdiğinde... ben de, beşliği almaya, eve girdim... ve arkamı döndüm ki üstüme atılmıştı bile.
При чем тут дом?
Nerede olursa olsun korkunç.
Все утро, с того момента, как я покинул дом, всё, о чем я мог думать - это о возвращении домой.
Bu sabah, evden ayrıldığım andan beri, Tek düşündüğüm, eve dönmekti.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Beni esas rahatsız eden isimsiz kaynaklar kullanmak ya da yazdığımız her şeyin Beyaz Saray tarafından yalanlanması ya da neredeyse diğer tüm gazetelerin bizim haberleri yeniden basmaları değil.
Я хочу привести дом в порядок прежде, чем закончатся ваши каникулы.
Tatiliniz bitmeden evin hazır olmasını istiyorum.
Уверена, они стоят больше, чем этот дом.
Eminim bu evden daha değerlidirler.
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Dediğim gibi, eve inanırım ve...
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Evinizden ayrılırsanız... yerel yöneticileriniz onu evsizlere tahsis edebilir. Ve eğer başka yere giderseniz, gittiğiniz yerdeki yetkililer... size yiyecek, barınma ve diğer temel ihtiyaçlar konusunda yardım etmeyeceklerdir.
Шериф Холер сказал, что проверит его дом, и чем это закончилось?
Şerif Haller pederi kontrol edecekti.
Её дом ещё беднее, чем наш. Думаю, про деньги по расписке можно забыть.
Onların evi bizimkinden daha da kötü durumda.
Это не Плазменный телевизор или Дом или Образ жизни или Работа или что-то другое, или состояние, за чем мы действительно следуем, причина в том что мы знаем что мы пусты.
Plazma tv'miz, evimiz, yaşam tarzımız ya da işimiz olmayınca statümüz ya da önem verdiğimiz diğer şeyler olmayınca boş olduğumuzu düşünüyoruz.
Сержант, пойдемте в дом, а то я в чем мать родила.
Haydi, içeri girelim çavus. - Berbat haldeyim. - Peki.
Сколько месяцев, сколько лет пройдёт, прежде чем я вернусь в любимый дом?
"Hangi yılda... " Ya da hangi ayda... " Yuvama döneceğim acaba?
Со всеми этими людьми, спрашивающими дорогу, желающими кофе... Не знаю, чем они считают этот дом?
Yol soran, kahve isteyen bunca insan varken insan evinde kendini güvende hissetmiyor.
- Это лучше, чем наш дом.
- Evimizden daha güzel.
Это не более грубо чем строить дом прямо над моим.
Evimi hemen onlarınkinin üstüne dikecek kadar kaba olamam.
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище.
O mumu yakma ve o eve gitme yoksa daha ne olduğunu anlamadan, bu mezarlığa bir Howard daha gömecekler.
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Silver Acres Dinlenme Evi. Bakımevinden çok şehir evine benziyor.
Чем-то, что проделало дыру размером с дом в крейсере класса "Вор'ча".
Bir şey bu Vor'cha-sınıfı bir kruvazörün ortasında ev büyüklüğünde bir delik açtı.
Да это больше, чем Белый Дом.
Burası Beyaz Saray'dan bile büyük.
Я не знаю, чем они там занимались, но вдруг все морские черепахи попёрли в дом.
Ne yapıyorlardı bilmiyorum ama deniz kaplumbağaları eve gelmişlerdi.
Для меня это более дом чем... мой дом.
Benim evimden daha çok... benim evime benzerdi.
Более чем возможно, что мы поместили в Белый дом клона...
Operasyon sırasında başkanın klonunu Beyazsaray'a koymuş olabiliriz. - Gerçek başkanıda kaçırmış olabiliriz.
Поэтому я подумала, что может быть лучше чем "Дом..."? !
Sonra ben de bundan daha iyi ne olabilir diye düşündüm.
Приятнее освобождать дом для свидания чем для твоих тематических вечеров.
Senin temalı partilerine katılmaktansa, randevun için ortalıktan çekilmeyi tercih ederim.
Этот дом более, чем удивителен.
Burası inanılmazın da ötesinde.
Знаешь, о чём я думала, когда мы смотрели дом?
Eve baktıkça ne düşünüyorum biliyor musun?
Все, о чем вы беспокоитесь, - это лишь то, как это затрагивает дом.
Sadece evi nasıl etkilediğine bakıyorsunuz.
Чем мы вам можем помочь? - Мистер O'Халлоран говорит, что этот ордер на обыск включает в себя дом священника?
Bay O'Halloran, papaz konutu için arama emriniz olduğunu söyledi.
А Золушка, конечно, окажется скорее педиком, чем женщиной, потому что ни одна уважающая себя женщина не позволит, чтобы её заманили в дом к незнакомцу с помощью драгоценностей, лимузина, шампанского и икры.
Özellikle de kendine saygısı olan hiçbir kadının mücevher, limuzin, şampanya ve havyarla baştan çıkıp, tanımadığı bir araca binmeyeceği düşünülürse...
Дом, пристройки, все, с чем могла бы столкнуться миссис Кент.
Ev, kulübeler Bayan Kent'in bulunduğu her yer.
Например : "Нет места лучше, чем родной дом".
Tıpkı "Ev gibisi yoktur." gibi.
Мы будем врываться к вам первый раз утром, второй - - вечером, и переворачивать весь дом... пока в доме не останется ни одного предмета мебели с более, чем тремя ножками.
Bu kapıyı bir sabah, bir de gece yarısı çalar, bütün evini, kırılmadık bir şey kalmayana kadar aratırım haberin olsun.
Это пока мой дом, и она кое в чем на меня рассчитывает.
Orası hâlâ benim evim ve Judith bazı ev işlerini hâlâ benden bekliyor.
Я ужасно боялась возвращаться к работе. Я вышла замуж очень молодой, я провела 20 лет, составляя недельные бюджеты покупок, не давая моим мальчишкам убить друг друга, преодолевая минные поля их школьных ворот со всеми этими соперничающими женщинами на полноприводных машинах больше чем мой дом.
İşe dönmekten çok korkuyordum, çok genç evlenmiştim, haftalık alışveriş bütçesine 20 yılımı verdim, oğullarımı birbirlerini öldürmekten alıkoymaya, okul kapılarında park yeri için uzlaşmaya çalışmaya...
Что я помню... Дом... Океаны травы, до горизонта, дальше, чем ты можешь доскакать.
Evimden hatırladığım tek şey ufuktan ufka uzanan bir çim okyanusu.
... где дом и сарай сходятся под острым углом... похоронил бы там, где его жена держала сад,... сад, который любила больше, чем его... "
Karısının bahçesinin olduğu yere gömecekti onu. Ondan fazla sevdiği bahçesi. "
По крайней мере, это лучше, чем твой предыдущий дом.
Son adresini halleder.
чем дома 42
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48