Червей перевод на турецкий
369 параллельный перевод
Дама червей - это я.
Kupa Kızı, işte bu benim.
Благодаря 9 червей я построил его в 1923 году.
Kupa dokuzlusu sağ olsun. 1923 yılında yaptırmıştım.
Между прочим говоря, хорошая рука из червей.
Bu arada, iyi bir kupa eliniz var.
Иногда людям приходится есть червей, личинок и корешки.
insanların karınca, solucan ve kurbağa yediğini okumuştum.
Mеня тошнит от плаксивых червей!
Hepsinden iğreniyorum!
Восьмерка треф, восьмерка червей.
Sinek sekizlisi ve kupa sekizlisi.
Получишь немного червей, веревку, и тебе конец.
Karnını biraz doyurduktan sonra halatı boynuna geçirip işini bitirecekler.
Они напоминают мне регуланских кровяных червей.
Bana Regulan kan kurtçuklarını anımsatıyorlar.
Я из-за вас стал кормом для червей.
Yem yaptılar beni!
Здесь поселюсь я, в обществе червей, твоих служанок новых.
Burada. senin hizmetindeki solucanlarla yanında kalacağım!
Мой отец кормит червей под двумя метрами земли... все что я помню о нем, так то, что мне нравилось быть с ним.
Benimki altı metre yerin altında, Putney'de... solucanları kovalıyor! ve benim hatırladıklarım.. Şirketinden, parasından hoşlandıkları..
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей. Флинт - мой учитель.
Onun yaşındayken fazla zarar vermeyen hatalarımdan keyif alırdım ama itiraf etmeliyim ki kitap kurduna hiç mi hiç benzemiyorsun.
Он не просто один из наших "книжных червей".
Diğer okuyucu veya araştırıcılarımızdan çok daha ilginç olabilir.
Потом пойди в поле, найди два-три больших мохнатых листа, измельчи их, подбери с земли двух-трёх червей и разотри всё хорошенько.
Tarladan şu büyük "tüylü" yapraklardan getir onları ezdikten sonra biraz toprak solucanı bul. Hepsini güzelce ezip karıştır.
Возможно, ветвь разумного технологического вида проходила бы через червей.
Hatta belki de teknoloji üreten zeki yaşam formu gelişim sürecinde, insanlar yerine solucanlarda vücut bulurdu.
Господи, семёрка червей - ты угадала!
Aman Tanrım! Kupa yedili. Doğru bildin!
Четвёрка червей.
Kupa dört.
- Что? А можно ли есть червей?
Hiç solucan yemiş birisi var mıdır?
Здесь полно червей и мух! Он мертв?
Burası sinekler ve kurtlarla dolu.
Валет червей - это я.
Kupa Valesi :
Я стану пищей для червей, да?
Solucanlara yem olacağım, değil mi?
А ты приплетаешь сюда драконов, червей, змей и ещё бог знает кого.
Siz de ejderhaları, solucanları, Tanrı'nın bileceği şeyleri söz konusu yapıyorsunuz.
Я стоял, играл в гольф, на 14-ой лунке, вдруг - инфаркт и я корм для червей.
Bir dakika, Wingfoot'ta 14'üncü delikteyim, vuruşa hazırlanıyorum. Bir kalp krizi sonrası, kurtçukların yemi oldum.
Нет, нет, нет, ну какой же ты корм для червей!
Hayır, hayır, hayır, kurtçuk yemi değilsin, sen alkolle gelen bir hayalsin.
Потому что все мы - лишь еда для червей, парни.
Çünkü bizler, kurtçukların yemeğiyiz arkadaşlar.
Этот город паршив для книжных червей.
Bu şehir kitap kurtlarıyla dolu.
Она здесь. Тамара мертва и кормит червей.
Tamara öldü ve... toprakta çürüyor.
- Простите? Это был грандиозный проект. Я собирался извлекать по дециграмму миелина из четырёх килограммов земляных червей!
İşim, 4 ton yer solucanından 1 desigram miyelin elde etmekti.
Давай возьмем червей.
Gidip biraz solucan alalım.
Королева сердец ( дама червей ).
Kupa Kraliçesi.
Я видел грязных червей, которые копошатся в душах людей.
İnsan ruhunun ücra köşelerinde beslenen lanetlenmiş kurtları gördüm!
И ты дал мне 40 баксов из займа на ту дурацкую ферму червей.
Bana şu aptal solucan tarlan için 40 dolar borçluydun.
Я не умру, ублюдок, я из тебя сделаю пир для червей!
Ben öleceğim, adi herif, ama kurtlar leşinle semirecek!
Просто хочу взять червей Норму.
- Hayır, hayır. Norm'a solucan alacağım.
Он делает свои тёмные дела здесь, в Фэйруотере, а мы ничто, как корм для червей!
O burada, Fairwater'da bazı karanlık işler çeviriyor, ve bizler oltanın ucundaki yemiz.
если вы подведети меня теперь ваши трупы пойдут на пропитание червей
Eğer başaramazsan, çürüyen cesedini solucanlara atarım.
Пожалуйста, не надо убивать червей!
Lütfen, solucanlara daha fazla zarar verilmesin.
Простите, невозможно спасти всех червей, если вы хотите, чтобы кинотеатр был построен в этой жизни!
Özür dilerim, ama bu ömürde tamamlanmış bir salon istiyorsanız bütün solucanları kurtarabilmemiz mümkün değil.
Похоже на червей... Что это? Что?
Kalbe bir şey girmiş, ama ne?
Энергия метеорита пробудила к жизни доисторических червей.
Taş tarih öncesinden kalma ölümcül bir organizmayı canlandırdı. Bu bir tür kurt.
Я не переношу червей!
Kurtçuk ellemem!
Пятёрка червей.
Kupa beş.
Вы знаете, что прервали изучение Чернобыльских червей?
Peki 3 yıllık, Çernobil toprak kurtları çalışmamı böldüğünüzü de biliyor musunuz?
ДНК червей мутировала из-за радиоактивного заражения.
Oradaki radyoaktif sızıntı, solucanların DNA'larını mutasyona uğrattı.
Королева червей...
- Kupa Kızı!
Ну, может немного червей.
Belki biraz kupa.
- Червей?
Solucan yemiş mi?
Неужели ты раньше не слышал о Дэмптоновом Черве? - И о бравом Джоне Дэмптоне?
D'Ampton Solucanı'nı hiç duymadın mı?
Легенда о Дэмптоновом Черве ужасает меня... и я не смогу прийти на вашу вечеринку ещё миллион лет.
Onlardan hastalık derecesinde korkarım. D'Ampton Solucanı Efsanesi beni ürkütüyor partinize bir milyon yıl gelemezdim ben.
Червей?
- Solucanlar mı?
Самки этих червей размножаются в органах человека.
Dişi kurt insanın yaşamsal organlarına girmiş.