Четче перевод на турецкий
81 параллельный перевод
Они становятся все четче.
Harfler, görüş alanına girmeye başladı.
- немного четче.
- koyabilirlerdi.
Можно сделать изображение четче и яснее?
Koridordaki kameranın görüntüsünü temizlesene.
Я не знаю. Граница, она... Становится для меня все четче.
Sınırlar bana daha net görünüyor.
Я могу видеть дальше, четче, чем когда-либо ранее.
İleriyi görebiliyorum. Daha önce görebildiğimden daha ilerisini.
Чем четче изображение, тем лучше видно, что нет никаких новообразований, тромбов, разрывов.
Resim netleşti. Bir kütle, pıhtı ya da yırtık olmadığını gösterecek kadar net.
Я хочу, чтобы рельеф был как можно четче.
İyice derinlere gitmesini istiyorum.
Таким путем можно получить снимки в 20 раз четче, чем без этой оптики.
Bu yolla yerden çektiğiniz fotoğrafları 10 ile 20 kat daha net çekebilirsiniz. Yani bunu uygulamalı optikler olmadan da yapabilirsiniz.
Тэмми, четче.
Tammy, daha dikkatli.
Откуда мне знать Надо четче формулировать
Bunu nasıl bilebilirdim? Ne demek istediğini daha iyi anlatabilirdin.
Можно, конечно, и четче, но я согласен.
Belki daha açık ama katılıyorum.
А когда я буду видеть все четче?
Ne zaman daha net görmeye başlarım?
Четче.
Canlanın!
Ближе и четче, насколько возможно.
Olabildiği kadar yakın ve net bir görüntü yakala.
Что им следовало сделать - попытаться войти... в глазное яблоко, с краю,.. где роговица, и попытаться почистить вокруг, попытаться разорвать те связки линзы.. и отодвинуть линзу от зрачка,... чтобы позволить легче проходить свету сквозь зрачок... и сделать зрение четче.
Yapacakları şey ; göz akına girmek ve kenarda, korneanın bulunduğu yerde çevresini tarayarak bu ligamentleri kırıp lensi gözbebeğinden düşürmeye çalışmaktı, bu suretle de daha fazla ışığın gözbebeğinden içeriye girmesini sağlamak ve hastanın görüşünü aydınlatmaktı.
Говорите четче пожалуйста.
Yüksek sesle konuşun lütfen.
Это сделает фото четче.
Böylece şekil daha belirgin olur.
- Можешь сделать четче?
Daha net bir resim elde edemez misin?
Итак, чтобы четче понять, о чем вы тут говорите... хм... Отель Бурж Халифа, самое высокое здание в мире. И вы хотите изменить его инфраструктуру, в надежде убедить двух человек, что они встретились, хотя на самом деле этого никогда не произойдет...
Yani anladığım kadarıyla siz burada Burj Khalifa'dan, dünyanın en uzun binasından söz ediyorsunuz ve iki kişiyi aslında hiç gerçekleşmeyen bir görüşme yaptıklarına inandırma umuduyla binanın altyapısını değiştirmeyi istiyorsunuz.
Когда все намного четче при дневном свете и мы знаем, что ночь все равно придет.
* Her şey biraz daha açıkken gün ışığında * * Ve biliyoruz ki gece gelecek her halükarda *
Четче уже некуда.
Hiç sanmıyorum.
Может быть, я смогу сделать его четче.
Bakalım netleştirebilecek miyim?
С каждой убитой девушкой его схема становится всё четче.
Ne zaman bir kurbanı götürse, şablonu daha da açık hale getiriyor.
Четче не получается, сэр.
Daha fazla netleştirmek olanaksız.
Можете повторить немного чётче, понимаете, и ещё раз, хорошо?
Tekrar eder misiniz... yüksek sesle... bilirsiniz, vurgulayarak?
40 тысяч! 42! Пожалуйста, чётче, чтобы я вас не пропустил!
40.000... 42.000, 42.000 mark.
Вы не могли бы говорить чётче?
Ne? Üzgünüm, daha net konuşmalısınız.
Чётче произносите слова!
O zaman böyle söyle.
Ну, отсюда все выглядит чётче и многое проясняет...
Buradan, her şey daha net görülüyor. Bazı şeyleri açıklayabilir.
Чётче!
Netleştirin!
- И можно всё чётче контролировать.
- Ve çok daha iyi kontrol edebiliyorum.
Я стану чётче, когда ты этого захочешь, Крис.
Sen bunu istediğin zaman, netleşirim Chris
Вы говорите, что стали чётче мыслить И ваша жена считает, что вам лучше.
Kafanın daha rahat olduğunu ve karının seni daha iyi bulduğunu söyledin?
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
Hayır. Sadece her şey netlik kazanıyor. Çünkü bu ilişkiye çok çabuk atladım ve herkese haksız olduklarını benim haklı olduğumu ve Dawson'la birlikte olmamızın kaderimizde yazdığını söyledim.
- Говорите чётче.
- Net telaffuz edin.
- Затем, чтобы чётче вышло.
Oh, benim hatam. Sadece iyi bir resim olsun istiyorum.
"... Снимок выходит чётче, чем на рентгене... " "...
İki misli fiyata patlayacak bir röntgen filminden biraz daha ayrıntılı bir görüntü sağlıyordu.
Ты можешь сделать чётче?
Netleştirebilir misin?
Воспоминания до аварии должны быть чётче.
Kazaya daha uzak olan anılar, daha net olmalı.
И пишите на этих чеках по-чётче.
Çekler okunabilir olsun.
Барий покрывает слизистую толстой кишки, отчего рентген становится чётче.
Baryum, bağırsağının iç yüzünü boyayacak. Röntgende iyi bir görüntü sağlayacak.
Если вдруг посчитали, что будет недолёт, кричите об этом как можно громче и чётче.
Hatalı fişek gönderdiğinizi düşünseniz bile, olabildiğince yüksek sesle belirteceksiniz!
Я думаю, это важно, чтобы мы чётче...
Bence bazı şeyleri netleştirmemiz çok önemli...
Что за грубые штрихи? ! Чётче!
tamam mı?
А теперь, когда я беременна,... этой идеей в своей головоматке я вижу такие вещи ещё чётче.
Hamile olduğum için de... İçime doğmasından bahsediyorum. Her şeyi daha net görüyorum.
Когда ты лицом к лицу со смертью... некоторые вещи становятся чётче.
Ölümle yüzleştiğin zaman bazı şeyler insanın kafasında netleşiyor.
Он сказал, что лицо было размыто, но становилось чётче.
Yüzünün flu olduğunu ama gittikçe netleştiğini söylemişti.
Сможешь сделать чётче?
Daha iyi yapamaz mısın?
- чётче, когда прочитал мысли МакКаллена.
- okuduğum zaman net olarak gördüm.
Ты должен чётче выходить из вертикального положения.
Dik geçişlere daha içeriden girip çıkmalısın.
Да, или хотя бы говори чётче.
Evet ya da en azından anlaşılır konuş.