Чик перевод на турецкий
493 параллельный перевод
Но докажи, что не сердишься. Может, поцелуйчик?
Kızmadığını kanıtlamak için bana küçük bir öpücük verebilir misin?
Мой зайчик, ты обиделся?
Neden suratın asık, canım?
Хороший маленький сарайчик.
Küçük kırmızı bir ambar.
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик! Вороны каркают - кар-кар-кар!
Serçeler şakıyor, kargalar ötüyor.
Чик-чик.
Del. Del.
ќни кидают теб € сюда, как бейсбольный м € чик.
Seni beysbol topu gibi geri göndermişler.
Дэн, моя жена устраивает завтра междусобойчик в Гранд-Отеле.
Dan, karım yarın Grand Hotel'de bir toplantı düzenliyor.
Теперь, молодая женщина, уверен что бы не будете отвергать меня, Клавдия Нерона, небольшой поцелуйчик?
Yakaladım seni! Genç hanım herhalde Cladius Neron'un küçücük bir öpücüğünü reddetmezsiniz, değil mi?
Зайчик-попрыгайчик.
- Tavşancık neşeli!
Наш зайчик-попрыгайчик.
Aferin tavşancığa.
Это имя мягкое и нежное, тёплое и покладистое, глубоко чувственное и всё же ласковое и ранимое, как маленький белый зайчик.
Son derece şiirsel, yine de minik beyaz bir tavşan gibi narin ve ürkek.
В самом деле. Чик-чик!
Çok doğru.
- Дейчик в больнице и Фандучи мёртв.
Deitzick hastanede Fanduchi ise öldü. Yani?
Он, говорят, Рябого бритвой по горлу - чик и приветик.
Pockface'e ne yaptığını duymadınız mı? Usturayla kelleyi... - Mafiş!
Вот и ты, мой зайчик.
Nereye kayboIdun diye merak ettim.
- Лучше остановись, зайчик!
- Kenara çeksen iyi edersin bi'tanem!
"У тебя ржавые крылья на твоем велосипеде." "Мой велик лучше, чем твой." "Эй, еврейчик!"
Tüm çocukların dansa gittiği benimse akşam 11 de ayrılmam gereken, zamanları hatırlıyorum.
Чик-чик...
Kıt, kıt, kıt...
У меня был страховой агент, еврейчик по имени Дэвид.
Bir aralar, David adında Yahudi bir sigortacım vardı.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
Er ya da geç izini bulacaklardır, güzelim.
Мой зайчик ненаглядный.
- Owen, benim minik bebeğim. - Biliyorum.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Gece olunca bir ahır bulur, doğanın tenimizdeki kokusunu içimize çekerek uykuya dalardık.
- Болтай-болтай, еврейчик.
- Konuş bakalım Yahudi.
Донован сказал, вы организуете небольшой междусобойчик.
Donavin sizin bir tür birleşime destek olduğunuzu söylüyor.
Чик, чик.
Bilirsiniz, snip, snip.
Ты милая как зайчик.
Sen çok güzelsin.
Папа, я милый как зайчик?
Baba, ben çok güzel değil miyim?
- Чик.
- Gıdak. - Gıdak kim?
- Кто? - Чик-чик.
Gıt gıt gıdak.
- Зайчик! - Ой! Оох.
- Tavşan!
Я на работе... обычный рабочий день, чик, чик, чик, пшик, пшик, пшик.
Dinleyin, işteydim sıradan bir gündü işte, çorbalar, soteler.
1-2-3-4-5 - вышел зайчик погулять.
Kelebek gibi uçuyor arı gibi sokuyor.
Птичка хочет поцелуйчик?
Civcivim, öpeyim de geçsin.
Чик-чик, вжик-вжик - стриги покороче!
Şık, şık, şık. Kökünden kesmekten korkmayın!
Тебя oбидели, зайчик? Ктo?
Biri canını mı yaktı oğlum?
Давай, ложись. Поцелуйчик.
Hadi, yatma zamanı.
Быстро, как зайчик.
Hızlı bir tavşan gibi. Hop!
Чик, чик.
Zip, zip.
- Тот еще был поцелуйчик?
Acayip bir öpüşmeydi değil mi?
- Опаздываешь, ковбойчик.
Geç kaldın halk adamı.
Зайчик, любимая моя.
Sevgili Emily. Seni seviyorum.
Нет! Ерунда, не больно. Чик - и готово!
Hayır!
Спой, Если зайчик поймает зайчика...
Haydi söyle, Bir tavan, bir tavşana
Если зайчик поймает зайчика
Bir tavan, bir tavşana
Если зайчик поцелует зайчика
Bir tavşan, bir tavşanı öperse
И зайчик заплачет
Ve bir tavşanı ağlatırsa
Ты зайчик, детка?
Sen tavşan mısın, tatlım?
Как поживает зайчик?
- Nasılmış tavşancık?
Скушай крекер, попугайчик.
Kraker al, şirin polly!
Эй, Чик!
Hey, Chet.
Лапочка, солнышко, зайчик, послушай...
Tatlım, canım, bak.