Чике перевод на турецкий
25 параллельный перевод
А теперь в память о Чике Уэббе.
Chick Webb'in kırk yılına dönüyoruz.
Давай покатаемся на речном трамвайчике.
Ne dersin, gidip şu turist teknelerine binelim mi?
Не время сейчас на трамвайчике кататься.
Turist teknelerine binmek için hiç uygun bir zaman değil.
Я подумала, что может какие-то проблемы с электричеством в сарайчике садовника.
Bahçıvan kulübesinde elektrikle ilgili bir sorun var galiba.
На междусобойчике соберутся не больше десятка гостей, брат.
Toplantı bir düzineden az insanla olur, birader
Я думал, мы договорились о небольшом... семейном междусобойчике.
Bu işi küçük tutacağımız konusunda anlaştığımızı sanıyordum... yani sadece aile olayı..
Они за меня решают, можно ли мне хранить моё оружие, блин, в сарайчике на заднем дворе.
Evimin arkasındaki barakada silah stoklayıp stoklayamayacağımı söylemeye çalışıyorlar.
Это буфет "Свадьбы Чике".
Bu ise "Bodas Chic" farkı.
Давайте сожжём эти фальшивки и уплывём на ближайшем речном трамвайчике к чертовой матери из Бостона.
Hadi şu sahte paraları yakalım ve Boston'a giden ilk tekneye atlayalım.
Я нанял троих людей, каждый из которых представлял год из нашей совместной жизни, во время поездки на трамвайчике, нас ждали 3 последовательные остановки...
Herbiri ilişkimizin bir yılını temsil ediyordu ve tramvay duraklarında bekleyeceklerdi.
О, я просто расслабляюсь на этом междусобойчике.
Şu geri tepmede keyfime bakmaktayım.
Я не живу в фургоне. На самом деле, сейчас я живу в сарайчике, и это, кстати, очень смешная история.
Minibüste yaşamıyorum. bu da ayrı komik bir hikaye.
Но если ты сумеешь оставить приятно впечатление на таком семейном междусобойчике как этот, тогда у нас точно всё будет в полном ажуре.
Ama bu gibi yakın bir aile birlikteliğinde olumlu bir etki bırakabilirsen o zaman bizi bir sürü çıkmazdan kurtarmış olursun.
Сейчас сфокусируйтесь на Чике и Типпи.
Şu an sadece Chick ve Tippi'ye odaklanıyoruz.
Пока капитан и Санчез допрашивают нашего подозреваемого, лейтенант Тао спрашивал, захотите ли вы встретиться с ним в бумажном сарайчике.
Başkomiser ve Sanchez şüpheliyi sorguluyor. Komiser Tao, inceleme hangarında ona katılmak ister misin diye soruyor.
Слышал о вашем вечернем междусобойчике.
Dün geceki küçük kasaba toplantınızdan haberdar oldum.
Весной она всем расскажет о бешеном пасхальном зайчике.
Birazdan da İlkbahar'da kuduz paskalya tavşanı gelir diye atıp tutar.
"Песня о трамвайчике", ля-бемоль.
"Trolley Song". Düşük perdeden.
* Я отправилась скоротать время в трамвайчике, *
# Neşeli bir saat geçirmek için bir tramvaya gittim #
Подожди, как фестивальной чике может понравиться два парня?
Dur, nasıl bir müzik festivali kızı iki erkeği birden beğenir?
Спрячьтесь в сарайчике!
Arka tarafa saklanın.
Я не о зайчике.
Tavşancıkla bir ilgisi yok.
Дело не в зайчике.
Tavşancıkla bir ilgisi yok.