Чихает перевод на турецкий
45 параллельный перевод
- [Чихает] Простите. - Простите. Извините.
Tüm bakır telleri duvarlardan söktüm.
- [Чихает] Не смешите меня.
Bu nasıl olabildi?
У бабушки аллергия на кошек, она чихает, когда кошка рядом.
Büyükannemin kedilere alerjisi var. Kediye yaklaştığı zaman hapşırır.
Я... [Чихает] Мне не нужны леденцы.
Ben- - Şeker falan istemiyorum ben.
- [Чихает] Простите.
- Şey, üzgünüm.
[Чихает] Я еще никогда не видел, чтобы передо мной так открыто заискивали.
Takdirimi kazanmak için yapılan daha belirgin bir hareket görmedim.
- [Чихает] Не смешите меня.
- Komik olmayın.
- Она чихает от цветов.
- Papatyalar, bu şanslı gününüz demek.
Но когда я заметил платок у него в руке, я понял что он не рычит, он чихает.
Elindeki mendili görünce anladım ki hırlamıyor, hapşuruyor.
( Чихает ) Бедный малыш.
Zavallım bebeğim.
Теперь они помирились и он вернулся домой, но у него аллергия на собак, и он все время чихает и сморкается, превратился в развалину.
Tekrar birlikteler ve Jeff eve geri taşındı ama köpeğe alerjisi var ve sürekli hapşırıp duruyor. Harap durumda.
Водитель может может потерять контроль над своим автомобилем, когда он чихает.
Hapşurduğunda hakimiyeti yitirebilir belki.
Мазинга Зе чихает?
Mazinger Z, hapşuruyor mu?
Если Мазинга Зе чихает, ей нужно к доктору Ким.
Mazinger Z hastaysa, Dr. Kim'i aramalıyız.
- [Чихает] - Будь здоров!
Çok yaşa.
- Да. - И если ты заражаешься им, когда кто-нибудь чихает, кашляет.
- Yani biri öksürüp hapşırdığında onu alırsın.
О-ля-ля, похоже на сквозняк и перегревание, и она - чихает!
Sanırım bir şeye yakalandı. Umalım ki, soğuk algınlığına yakalanmasın.
- Причем ставки растут, а игра становится все агрессивнее. ( чихает )
Daha da saldırganlaşıyorlar. - Çok yaşa.
( чихает )
- Çok yaşa!
Звучит как будто сова чихает. - С-с-сговор!
Sanki baykuş hapşırması gibi.
Позволю выкинуть на свалку все свои успехи результаты тяжелой работы из-за какого-то психопата и мерзавца, который чихает на тебя?
Bütün o emeklerini, başardığın onca şeyi seni umursamayan psikopat biri için fırlatıp atmana izin vereceğimi mi sanıyorsun?
Она и бегает, и чихает, и прыгает, и таращит глаза.
Koşuyor ve kokluyor ve zıplıyor ve bakıyor.
Как он надувает щечки пока спит и как пугается, когда чихает.
Uyurken attığı öpücükleri,... hapşırınca kendi kendisini korkutmasını.
Эд целый день хлюпает носом и чихает.
Tüm gün öksürdü ve burnunu çekti.
Котёнок играет с клавиатурой, котёнок чихает и пукает одновременно?
Kedi yavrusu klavye çalıyor, kedi yavrusu aynı anda hapşuruyor ve osuruyor?
А я весь прям из себя такой джентельмен - знаешь, двери перед ней открываю, "Спасибо" говорю, чихает - здоровья желаю сучке.
Şu gerçek beyefendi rolünü oynadım. Sikik kapıları açmalar, "Teşekkür ederim." ler falan. Hapşırdığında çok yaşa falan diyorum.
Это как будто он замедлительно чихает.
Yavaş çekimde hapşırıyormuş gibi.
Два миллиона евро... [кто-то чихает]
2,000,000 avro.
Если много чихает, то он - Чих МакГи.
Çok hapşırana Hapşırık McGee derim.
Проще говоря, он рыгает, чихает и пукает одновременно.
Aynı anda geğirir, hapşırır ve osurur.
Что вы имеете в виду? Типа, зачитать им их права? или объяснить им гражданские обязанности или извиняться каждый раз, когда кто-то чихает на Коран?
Demek istediğiniz onlara haklarını okumak, sivil sorgu yapmak ya da birileri Kur'an'ın üzerine hapşırırsa özür dilemesi gibi mi?
Так вот это было рефлекторно. Как "Будь здоров", когда кто-то чихает.
Hapşırınca "çok yaşa" demek gibi.
Когда у тебя есть шеф в метр двадцать ростом, который кричит и чихает тебе в лицо.
120 cm boyu olan patronun sana bağırıyor ve yüzüne doğru hapşırıyordur.
Как будто Господь чихает!
Tanrı hapşırıyor sanki!
Младший чихает уже три дня подряд.
Küçüğü bir keresinde üç gün aralıksız hapşırdı.
Почему джакузи чихает?
Jakuziden neden sesler geliyor?
А теперь мы возвращается к Брайан Крэнстон чихает.
Bryan Cranston'ın hapşırması devam ediyor.
Это как чихать, ты же не осуждаешь тех, кто чихает.
Birini nasıl aksıyor diye sorgulayabilr misin?
"За кулисами"... рассказывает, как чихает Трамп, чтобы это приносило больше кликов.
Arka odada Trump ne kadar daha ses yaparsa hapşırığını konuşuyorlar.
Панда малыш чихает, а его мама выглядит испуганной.
Bebek panda hapşırınca anne panda korkudan sıçrıyor.
Это человек, не позволяющий смотреть, как он чихает, потому что он думает, то это признак слабости.
O zaman uyuyakalmayın. Aman tanrım, Dorothy. Ya dışarda gazda mahsur kalmışsa?
она чихает.
Anlamadım.
Не узнаем, пока я не доставлю ее в лабораторию. ( чихает )
Laboratuara götürmeden bilemeyiz.
— О, Трой чихает как девчонка.
Hey, Troy kız gibi hapşırıyor.
Кто-нибудь чихает, а ты вдыхаешь этот воздух.
Hayır, hayır, hayır. Mideye indirerek.