Чревовещатель перевод на турецкий
25 параллельный перевод
Этот французский чревовещатель многому тебя научил.
Şu Fransız vantrilok sana bayağı şey öğretmiş, değil mi?
Или мой пуэрториканский чревовещатель.
Ya da Puerto Rico'lu ventriloğum.
Он хотел, чтобы мы считали его фокусником. На самом деле он - чревовещатель.
Onun bir hokkabaz olduğuna inanmamızı istedi, böylece asla aklımızdan geçirmeyecektik esasen vantrilok olduğunu.
Чревовещатель попадет на небеса, но болвану закрыта туда дорога.
Vantrilok cennete gider fakat aptal gidemez.
- Что? Мне это нравилось в исполнении Сеньора Венсеса. ( Senor Wences - испанский чревовещатель )
Senyor Wences yaptığında sevmiştim.
- Не хочу об этом говорить! - Чревовещатель хренов!
- Bundan bahsetmek istemiyorum dedim!
Что я должен сказать? "Я ходил в волшебный лагерь"? "Я чревовещатель"?
Ne anlatabilirim ki? "Sihirbazlık kursuna gittim."
- Если так, то вы чревовещатель.
- Eğer ben dediysem, sen bir vantrologsun.
Это чревовещатель Артур Крэндл и его ореховый подопечный Гэббо!
Vantrilok Arthur Crandall ve ceviz ağacı kankası Gabbo.
Главное, чтобы какой-нибудь чревовещатель не заманил тебя в свой фургон.
Unutma, hiç bir vantriloğa kanıp minibüsüne binmiyorsun.
Это как если бы чревовещатель пытался подружиться со своей марионеткой.
Bu bir vantroloğun kuklasıyla ahbaplık kurmaya çalışması gibi.
Если он не великий чревовещатель, я уверен.
En azından iyi bir vantrilog değilse, eminim.
( чревовещатель и его кукла )
Keith Harris ve Orville mi?
Он потрясающе талантливый чревовещатель, но из-за этого мы иногда попадаем в неловкие ситуации.
Çok yetenekli bir vantrologdur. Ama bu yetenek, onu böyle durumlara sokabiliyor.
Я чертовски хороший чревовещатель.
Ayrıca çok iyi bir vantriloğum.
Мы считали, что он сеньор Wences ( известный чревовещатель ).
Señor Wences olduğunu düşünmüştük.
Мисс Ладгейт, вы - чревовещатель?
Vay be. Bayan Ludgate, siz vantrilok * musunuz?
Так чё, она теперь чревовещатель?
Şimdi de ventrilog mu oldu?
- Ты отличный чревовещатель.
Sesini böyle.. .. inceltebilmen bir harika.
Видите ли, сэр, я словно чревовещатель. А Ли - марионетка?
- Anlayacağınız efendim, vantrolog gibiyim.
Вы будете говорить с собой как чревовещатель?
Kendinle vantrilok gibi mi konuşacaksın?
Но видно это сделает, как всегда, его чревовещатель.
Ama görünüşe göre her zaman ki gibi vantriloğu yapacak.
Он чревовещатель, а ты кукла.
O vantrilok, sen de budala kuklasın.
Если ты, конечно, не чревовещатель.
Tabii ki vantrilok değilsen.
Как чревовещатель может вызывать голоса, так и я могу вызвать бульканье.
Yönlendirebiliyor musun?