Что вы думаете об этом перевод на турецкий
258 параллельный перевод
... что вас хотят казнить? Что вы думаете об этом?
Bundan kim sorumlu sizce?
Что вы думаете об этом?
Sen ne dersin?
Мы бы хотели узнать, что вы думаете об этом чудовище.
Canavar hakkındaki görüşlerinizi merak ediyoruz.
Что вы думаете об этом?
Bununla ne yapıyorsun?
Что вы думаете об этом, мисс Марин?
Sizin düşünceniz ne, Miss Marin?
Что вы думаете об этом, м. Такер?
Ne dersiniz, Bay Tucker?
Что вы думаете об этом?
- Buna ne diyorsun?
Что вы думаете об этом?
Buna ne demeli?
Скажите, что Вы думаете об этом деле?
Söylesene, bu davadan çıkarımların neler?
Что Вы думаете об этом, мисс Лемон?
Nasıl buldunuz, Bayan Lemon?
- Вы герой боевика, что Вы думаете об этом?
- Bu gala için ne düşünüyorsunuz?
Что вы думаете в газетах напечатали бы об этом?
Bir gazete bundan ne çıkarabilir ki?
А что вы думаете о Монте Карло? Или вы вообще об этом не думаете?
Monte Carlo hakkında siz ne düşünüyorsunuz?
А что вы об этом думаете?
Ne yapmayı düşünüyorsun?
Что вы об этом думаете?
- Ne diyorsunuz? - Bilemiyorum.
Что Вы думаете Пол сделает, когда я раскажу ему об этом?
Bunları anlatınca Paul ne yapacak dersin?
Так что вы все об этом думаете?
- Ben varım!
Да, а вы что думаете об этом?
Evet efendim. Ne diyorsunuz bu ev yapımı felsefeye?
Что вы об этом думаете, миссис Роджерс?
Ne dersiniz Bayan Rogers?
Вот, вы же думаете об этом И даже больше - вы счастливы от мысли, что вы будете кататься на коньках
O halde, patenle kaymaya gittiğinde mutlu olduğunu düşünüyorsun.
И мне плевать, что Вы об этом думаете.
Ne düşündüğün umurumda değil.
Что вы об этом думаете?
- Buna ne sebep oldu?
Что вы об этом думаете?
Sizce nasıl gidiyor?
– Что Вы об этом думаете?
- Ne düşünüyorsunuz?
- Что вы об этом думаете?
Buna ne diyorsun?
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
Önemli olduğunu düşünmeseydim sesimi aldın diye sorar mıydım?
Что вы об этом думаете, Доктор?
Bu da ne demek oluyor Doktor?
Что вы об этом думаете?
Bunu nasıl yaptın?
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Artık her ne gördüysem. Veya hayal gördüysem. - Bir baksana.
Что вы об этом думаете?
´ NasıI buldunuz?
Что вы об этом думаете?
- Bir anlam çıkartabildin mi?
Что вы об этом думаете?
Buna cevabınız nedir, ha?
Пьер, что вы об этом думаете?
- Ne diyorsunuz?
"Ну, что Вы об этом думаете?"
"Eeee, ne düşünüyorsun?"
"Ну, господа, что вы об этом думаете?"
"Ne düşünüyorsunuz, beyler?"
Что вы об этом думаете?
Neden bahsettiğini biliyor musun?
Что Вы об этом думаете?
Bu konuda ne düşünüyorsun?
И что вы об этом думаете?
- Ne düşünüyorsun?
Что Вы об этом думаете?
Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz?
Что вы об этом думаете?
Bu ne sence?
- Спок, что вы об этом думаете?
- Spock, bu ne sence?
Что вы об этом думаете?
Sizce nedir bu?
Что вы об этом думаете? Я думаю, что капитану повезло, что ты на его стороне.
Sanırım Kaptan, onun tarafında olduğun için çok şanslı.
Что Вы об этом думаете?
Ne dersin buna?
Что вы думаете вот об этом :
Sence bunlar ne anlama geliyor?
Что Вы об этом думаете?
Bu iyi para getirecek.
Ну, мистер Дейта, что Вы об этом думаете?
Eee Bay Data ne düşünüyorsun?
ј что вы сами об этом думаете?
Siz kendinizi nasıl görüyorsunuz?
Что Вы думаете об этом?
Ne düşünüyorsunuz?
Мисс Бомон была бы рада узнать, что вы об этом думаете.
Bayan Beaumont böyle hissettiğinizi duyduğuna sevinecek.
И что вы об этом думаете, хозяин?
Ne düşünüyorsunuz, efendim?