Что нам с этим делать перевод на турецкий
116 параллельный перевод
И что нам с этим делать?
Ne yapacağız?
И что нам с этим делать?
Sence ne oluyor?
Что нам с этим делать?
Bu şeyi ne yapacağız?
Что нам с этим делать?
Ne yapabiliriz bu konuda?
- Ну, что нам с этим делать?
Bununla ne yapacağız? Satışlar ortalama % 12 düştü.
И что нам с этим делать?
Bunlarla ne yapmamiz gerekiyor?
- Что нам с этим делать?
Ne yapacağız bunu? Bilmiyorum.
Что нам с этим делать? Просто будем приглядывать.
O konuda ne yapmalıyız?
Что нам с этим делать, Джэйк?
O adamı ne yapacağız, Jake?
И что нам с этим делать?
Eee, bunları ne yapacağız?
- Что нам с этим делать?
- Bunu ne yapacağız?
Что нам с этим делать?
- Bunun bizimle ne ilgisi var?
- До тех пор, пока мы с мамой не придумаем, что нам с этим делать!
Annenle ben bunu nasıl çözeceğimize karar verene dek.
И что нам делать с этим мальчиком, Джим?
Bu çocukla ne yapacağız?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Peki bu Beale şerefsiziyle ne yapacağız?
И что нам теперь с этим делать?
- Ne yapacağız şimdi?
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
40 dolarımız var. Bir şey yapmalıyız.
Доктор, что нам делать с этим вольнодумцем?
Doktor, ne yapacağız....... bu gamsız baykuşumuz için?
Всё что нам в себе не нравится - нам обязательно нужно объявить войну этому. И ничего не делать с этим.
Sorunları çözmek için elimizdeki elimizdeki tek benzetme oluyor kendileri :
- Так что нам делать с этим парнем?
- Ne yapacağız bu adamı?
- Что нам делать с этим псом?
O köpek ne olacak?
И нам придется с этим что-то делать. И я до сих пор не знаю смогу ли я.
Yapıp yapamayacağımı bilmiyordum.
Что нам делать с этим?
Bunun hakkında ne yapmamız gerekiyor?
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Ancak Güney haklıysa, "Bağımsızlık Bildirgesi" adında o utanç verici rahatsız edici belgeyle ne yapacağız "?
Что же нам делать с этим документом?
Bunlarla ne yapacağız ki?
Так что нам делать с этим Пак-ма-ра?
Pak'ma'ra'yı ne yapacağız?
- И что нам теперь делать с этим корытом?
Peki ya buna ne diyorsun?
Ну и что нам делать с этим ужином?
Peki, bu yemek konusunda ne yapacağlz?
Вот только... что нам делать с этим?
Peki bunu ne yapacağız?
Что ж нам с этим всем делать-то, Светочка?
Şimdi ne yapacağız, Sveta?
А что же нам делать с этим дождём?
Yağmurla ne alakası var?
Что же нам с этим делать?
Bununla ne yapabiliriz?
И что нам теперь делать с этим креслом?
Masa hakkında ne yapacağız peki?
Капитан Стубинг, что нам делать с этим стояком, которым вы всю ночь бравируете?
Kaptan Stubing, bütün gece uğraştığınız bu ereksiyonunuzla ilgili ne yapacağız?
Что нам с этим делать?
Ne yapmalıyız bunlarla?
Говорить друг другу о любви, - Что мы нам делать с этим дальше?
Biraz ılımlı bir dille
Что нам делать с этим дальше?
Canı yanan, dua eden ve ölen
Что нам делать с этим дальше?
Bana söz verdiklerini hatırlatın Benimle evlenen ve bana ihanet eden adama.
Что нам делать с этим дальше? дальше...
Onu seviyorum ve onu bekliyorum
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
Pekala, bununla ilgili birşeyler yapmalıyız.
Ладно, Мидж, ты выставила нас злодеями, за то, что мы сделали с твоим мальчиком, но что нам теперь со всем этим делать?
Pekala, Midge. Oğluna yaptıklarımızdan dolayı kendimizi kötü hissediyoruz. Ama bundan sonra ne yapmamız gerekiyor?
И что же нам с этим делать?
Ne yapacağız peki?
И что нам теперь с этим делать?
İcabına bakacağım efendim.
Что же нам делать с этим пацаном?
Biz, bu oğlanla ne yapacağız?
Что нам делать с этим знанием, мне и ей?
Komplo kurarak suç işlediniz. Bu bilgiyle ne yapmamız gerek?
Так что нам делать с этим?
Peki, ne yapacağız?
! Что нам теперь с этим делать? !
Bizim için ne anlama geliyor şimdi?
А что нам делать с этим?
Tamam. Bunu ne yapmamızı istersin?
Знаешь, нам надо завязывать встречаться вот так. Что ты собираешься с этим делать?
Biliyor musun, böyle görüşmeyi bırakmalıyız.
И что нам делать с этим?
Bu bilgiyle ne yapabiliriz ki.
А что нам делать с этим человеком?
Bu adamla ne yapmamızı bekliyorsunuz?