Что происходит в твоей жизни перевод на турецкий
32 параллельный перевод
А что происходит в твоей жизни?
Neler yaptın? Evli misin?
Что происходит в твоей жизни?
Sen neler yapıyorsun?
Потому, что если бы ты встретила меня сейчас, Гвен, со всем тем, что происходит в твоей жизни, Возможно, ты бы на меня второй раз и не взглянула.
Çünkü benimle şimdi karşılaşsaydın, hayatında olan bunca şeyle, bana hiç pas vermezdin.
Я просто пытаюсь понять что происходит в твоей жизни...
Hayatının nasıl olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Ну знаешь, что происходит в твоей жизни?
Günlerin nasıl geçiyor?
Эй. Я правда... Я правда рад узнать что происходит в твоей жизни, Джей Джей... и я точно могу быть здесь для тебя.
Ben gerçekten... hayatında neler olduğunu sonunda gerçekten öğrendiğime sevindim.
Но если ты будешь художником, ты должна научиться использовать то, что происходит в твоей жизни.
Ama bir sanatkâr olacaksan hayatında olup bitenlerden istifade etmeyi öğrenmen gerek.
Что происходит в твоей жизни?
Daha ne yapıyorsunuz?
По правде говоря, я была в таком восторге, что ты рассказываешь мне про то, что происходит в твоей жизни, что я не имею никакого представления, что на самом деле происходит.
Dinle, doğruyu söylemek gerekirse çünkü hayatının nasıl gittiğini bana anlattığın için... çok heyecanlıydım. Hayatında neler olduğu hakkında bir fikrim yok.
Все дерьмо, что происходит в твоей жизни - моя вина, да?
Hayatındaki her boktan şey benim hatam değil mi?
Я должен знать, что происходит в твоей жизни.
Hayatında neler olduğunu bilmek hakkım.
И есть лимит, куда можно продвинуться, если быть честным о том, что происходит в твоей жизни.
Hayatında olanlarla ilgili dürüst davranamıyorsan kaydedeceğin ilerlemenin de bir sınırı olacaktır.
Я просто хочу понимать в общем, что происходит в твоей жизни, особенно если это касается меня. Нас.
Hayatında neler olup bittiğini anlamak istiyorum özellikle ikimizi etkileyecekse.
Мы работаем вместе, поэтому все, что происходит в твоей жизни, касается и меня.
İş ortağıyız. Senin hayatını etkileyen her şey benim hayatımı da etkiler.
- что сейчас происходит в твоей жизни. - Я даже почти никого не знаю с таким опытом.
- Neredeyse tanıdığım kimsenin yok.
Что происходит в твоей жизни?
Yapma, senin hayatında neler oluyor?
Он - важная фигура в твоей жизни? Что-нибудь с ним происходит?
Hayatında önemli bir yer tutuyor mu?
Рада видеть, что в твоей жизни происходит что-то хорошее
Seni böyle görmek güzel, Keith.
Я ведь даже не знаю, что сейчас происходит в твоей жизни.
{ \ 1c00FFFF } Sanki şu aralar hayatında neler olup bittiğini bilmiyor gibiyim. { \ 1c00FFFF } Bir kız arkadaşın var mı?
Должно случиться что-то драматичное, прежде чем мы, наконец, узнаем немного о твоей жизни, что в ней происходит.
Neler çektiğini anlamak için yarayı iyice... deşmemiz... gerekti.
Что-то происходит в твоей жизни.
Hayatında bir şeyler oluyor.
Лейзер, мы с твоей мамой чувствуем, что в твоей жизни происходит еще что-то.
Laser, annen ve ben hayatında başka bir şey olduğunu seziyoruz.
Что-то происходит в твоей жизни.
Hayatında olan bir şeyler var.
Когда дело доходит до того, что вроде происходит в твоей жизни, Мой опыт ничем не отличается от других.
Böyle bir şeyi herkes nasıl yaşıyorsa ben de aynı şekilde yaşıyorum.
Рассказывай, что ни будь интересное и хорошее происходит в твоей жизни?
İleride ne yapmayı düşünüyorsun? Bilmem.
Да, они бы не отказались узнать что происходит в твоей жизни.
Evet, neler yaptığını duymaya can atıyorlardır.
Я намазала свой лоб дезодорантом, чтобы выяснить что же происходит в твоей жизни.
Hayatında neler olduğunu öğrenebilmek için alnıma terlemeyi önleyici sprey sıktım.
Это только потому что в твоей жизни сейчас ничего не происходит!
Sadece şu anda hayatında pek bir şey olmadığı... için böyle söylüyorsun.
Пока ты член организации, всё доброе, что случается в твоей жизни, происходит благодаря сайентологии, а всё, что не происходит, что не получается, - это по твоей вине.
Bu kuruluştayken başına gelen bütün iyi şeyler Scientology sayesinde oluyor. Kötü şeylerin hepsi ise senin suçun.
И обещай мне, что независимо от происходящего в моей жизни, ты не будешь стесняться рассказывать о том, что происходит в твоей.
Ve bana söz ver... Benim hayatımda ne olursa olsun hayatınızda olan iyi şeyleri söylemekten çekinmeyeceksin.
Рэнди, и что там еще происходит в твоей жизни.
Randy ya da başka ne işin varsa ona göre ayarlarız.
Так что ещё происходит в твоей жизни?
Ee, hayatında başka neler oluyor?