Что случилось с твоей сестрой перевод на турецкий
22 параллельный перевод
Вместо этого ты бродишь по улицам, заставляя других заплатить за то, что случилось с твоей сестрой.
Onun yerine sokaklarda gezip kardeşine olanın bedelini başkalarına ödetiyorsun.
То, что случилось с твоей сестрой - настоящая трагедия.
Kardeşine olanlar çok trajik.
Что случилось с твоей сестрой?
Kardeşinize ne oldu?
Анна, ты же знаешь, что случилось с твоей сестрой.
Anna, kardeşine ne olduğunu biliyorsun.
Все драки в школе и то, что случилось с твоей сестрой...
Kardeşine olanlar... - Hayır, Tracy, o ben değildim.
Я не знаю, что случилось с твоей сестрой.
Ayrıca kız kardeşine neler oldu bilmiyorum.
я сожалею о том, что случилось с твоей сестрой.
Kardeşin için üzgünüm.
Я имею ввиду, после того, через что ты прошла.. что случилось с твоей сестрой..
Yaşadıklarından sonra kardeşine olanlardan sonra...
Если ты нажмешь на курок, ты никогда не узнаешь, что случилось с твоей сестрой.
Eğer o tetiği çekersen ablana ne olduğunu hiç öğrenemeyeceksin.
То, что случилось с твоей сестрой - другое.
Kardeşine yapılanlar başkaydı.
То, что случилось с твоей сестрой - не твоя вина.
Kardeşinin başına gelenler senin suçun değildi.
Расскажи мне, что случилось с твоей сестрой.
Onu hastaneye yatırmak isterlerse ne olacak Chris? Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
Что случилось с твоей сестрой?
Kardeşine ne oldu?
Я не знаю, что случилось с твоей сестрой, но это не она.
Ablana ne oldu bilmiyorum James.
Что случилось с твоей сестрой, Скотт?
- Kız kardeşine ne oldu, Scott?
Мы слышали, что случилось с твоей сестрой и ее детьми.
Kız kardeşine ve çocuklarına olanları duyduk.
Люси, я могу попытаться узнать, что случилось с твоей сестрой, если хочешь.
Eğer istersen kız kardeşine ne olduğunu çözmeye çalışabilirim.
Хватит того, что случилось с твоей сестрой.
Kendimi asla affetmeyeceğimi biliyorsun. Kardeşinin ölümü bizi yeterince üzdü.
Кэрри, что точно случилось с твоей сестрой?
Carrie, kız kardeşine neler oldu senin?
Кстати говоря, давайте выясним, что же случилось с твоей сестрой.
Sözü açılmışken, kız kardeşine ne olduğunu bulup bulamayacağımıza bir bakalım.
Нам очень жаль, что с твоей сестрой такое случилось.
Kızkardeşinin başına gelenlere çok üzüldük.
Извини, да, мы здесь под прикрытием, чтобы узнать, что же случилось с твоей сестрой.
Pardon. Kardeşine ne olduğunu bulmak için gizli göreve geldik.