Что тебе от меня надо перевод на турецкий
94 параллельный перевод
- Постой! Что тебе от меня надо?
Kim bu Filuména Marturano?
Что тебе от меня надо?
Benden istediğin nedir?
Что тебе от меня надо?
- Kay, benden ne istiyorsun?
Что тебе от меня надо?
Sen benden ne istiyorsun?
- А что тебе от меня надо?
- Ne istiyorsun?
- О, боже. Что тебе от меня надо? - Потом скажу.
Sonra söylerim!
- Что тебе от меня надо? Нет!
- Benden ne istiyorsun?
Что тебе от меня надо?
- Hayır! Benden ne istiyorsun?
Что тебе от меня надо?
Benden ne istiyorsun?
- Что тебе от меня надо?
Benden ne istiyorsun?
Что тебе от меня надо?
Neden hep bana musallat oluyorsun?
- Что тебе от меня надо?
- Benden ne istiyorsun?
— Что тебе от меня надо, Хоппер?
- Benden ne istiyorsun, Hopper?
Что тебе от меня надо? !
Benden ne istiyorsun?
Что тебе от меня надо, француз?
Benden ne istiyorsun Fransız?
Что тебе от меня надо?
Sadece, ne istediğini söyle.
Ну, и что тебе от меня надо?
Benden ne istiyorsun?
Что тебе от меня надо? Понимаешь, Джулия,
Sen beni öptüğünde...
Что тебе от меня надо?
Yine ne istiyorsun?
Что тебе от меня надо?
Ne istiyorsun benden?
Вот что тебе от меня надо?
Benden bunu mu istiyorsun?
Что тебе от меня надо?
Ne istiyorsun?
- Что тебе от меня надо?
- Ne istiyorsun benden?
Что еще тебе от меня надо?
Bana anne deme.
Что тебе может быть от меня надо? У меня ничего нет.
Benden ne isterdin?
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Siz benden bir şey istiyorsanız... ben de sizden bir şey istediğimi söylemezsem... kendi vicdanıma karşı saygısızlık etmiş olurum.
Скажи мне, денегты не хочешь, что же тебе надо от меня?
Peki, amacın ne senin? Ne istiyorsun benden? Ne istiyorsun?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Benden birşey yapmamı istiyorsan, sadece sor.
Ты бросаешь меня в Лондоне, потом привозишь в Брюссель и бросаешь на произвол судьбы, потому что тебе надо было решить, уйдешь ли ты от жены, пойдешь ли в армию или застрелишься!
Beni Londra'da terk ettin ve Brüksel'den çağırdın. Şimdi de kalma mı bekliyorsun? Karını terk edeceğini, orduya katılacağını yoksa kendini vuracağını söylemek için mi?
Что ещё тебе от меня надо?
Benden daha ne istiyorsun?
Что тебе надо от меня?
Bana ne yapacaksın?
- Что тебе от меня надо?
- Hayır!
Что тебе надо от меня?
Nedir?
Ну что тебе ещё от меня надо? Не беспокой меня больше по этому поводу!
Bu söylediğimin neresini anlamadın?
Тебе от меня что-то надо? Давай, говори.
Benden bir şey istiyorsan, işte karşındayım.
Тебе что-то от меня надо.
Benden bir şey istiyorsun.
- Сэр, что вам от меня надо? Эй, говно, он тебе не поможет.
- Efendim, benden ne istiyorsunuz?
- Что тебе надо от меня, Йона?
- Ne istedin, Jonah?
Что тебе надо от меня?
Benden ne istiyorsun?
Мы дружили лишь тогда, когда тебе было что-то надо от меня.
Dost olduğumuz anlar hep senin birşeye ihtiyacın olduğu anlar.
Черт возьми, что тебе надо от меня?
Tanrı aşkına. Benden ne istiyorsun?
Что тебе надо от меня, гэдээровец?
Doğulu, sen ne diyorsun ya?
Ну, по крайне мере тебе не надо волноваться, что кто-нибудь забеременеет от меня.
Hiç değilse, birini hamile bırakacağım diye endişelenmene gerek yok.
Га-га-га! Слушай, что тебе надо от меня?
Bak, benden istediğin ne?
Тебе что-то надо от меня? !
Benden birşey istiyorsun demek.
А могли дать до 15. Что тебе ещё надо от меня?
Daha benden ne istiyorsunuz?
Я тебе нравлюсь только потому, что тебе кое-что от меня надо. Нет..
Sırf seni dönüştüreceğim için benden hoşlanıyorsun.
Мне надо от тебя позвонить. О, мой бог. Тебе лучше надеяться, что у него есть страховка, потому что у меня уже куча доказательств в мою пользу.
Umarım adamınızın sigortası vardır çünkü hesabım yeterince dolu.
Слушай, я сдерживаю много гнева по отношению к тебе и у меня от этого гемморой Так что мне какбы надо облегчиться
Bir süredir, sana olan öfkemi bastırıyordum da bu yüzden hemoroitlerim çıktı, anlayacağın, bir tür arınmaya ihtiyacım var.
оценить твой небольшой показ, ну я бы сказал, что это ТЕБЕ что-то надо от МЕНЯ отпусти меня!
Buraya gelmene bakılırsa senin benden bir şey istediğini düşünüyorum. Gitmeme izin ver.
Ну... Я все еще жив, значит тебе что-то от меня надо.
Hâlâ yaşadığıma göre istediğin bir şey var demek.