Что ты сделал с ней перевод на турецкий
437 параллельный перевод
Что ты сделал с ней?
Ne yaptın?
Все, что ты сделал с ней.
Onunla yaptığın herşeyi.
Что ты сделал с ней?
Onunla ne yaptın?
- Что ты с ней сделал?
- Ona ne yaptın? - Ben bir şey...
Что ты с ней сделал?
- Ona ne yaptın? !
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Çünkü hiçbir şey... Hiçbir söz, hiçbir ceza, hiçbir intikam bana yaptıklarını telafi edemez.
Ты знаешь, что бы он с ней сделал, верно?
Ve onun neler yapacağını tahmin edersin, değil mi Walter?
- Что ты с ней сделал?
- Kızıma ne yaptın?
Но, Сэмми, что бы ты с ней сделал?
Ama Sammy, bunu nasıl halledebileceksin?
Что ты хочешь, что бы я с ней сделал?
Ona ne yapmamı istersin?
- Что ты с ней сделал?
- Ne yaptınız böyle?
Моя машина не завелась той ночью, потому что ты что-то с ней сделал?
Geçen gece benim arabam çalışmadı. Çünkü sen ona birşey yaptın.
Что ты с ней сделал?
Ona ne yaptın?
- Что ты с ней сделал?
- Bayana ne yaptın?
Ты, кровожадный сарацин, - что ты с ней сделал? - Скотти!
Seni kana susamış Şarklı ne yaptın?
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Muhabbet kuşları, benim ilgi alanım değiller ama 68'deki yerel örgüt olayını nasıl yaptığını merak ediyorum. O neydi?
Что ты с ней сделал?
- Bize söylesen iyi edersin.
Что ты с ней сделал, Кит?
Ona ne yaptın?
Не говоря уже о том, что ты сделал с машиной.
Tabii arabaya yaptıkların hariç.
– О, что ты с ней сделал?
- Ne yaptın buna böyle?
- Что ты с ней сделал?
- Hiçbirşey. - Ne yaptın ona?
Что ты с ней сделал?
Ne yaptın O'na?
- Что ты с ней сделал?
- Ona ne yaptın?
Что ты с ней сделал?
- O
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Sonunda geldin, Vega! Guile, uzun bir zamandır görüşmüyorduk. Bütün uzmanlar güvertede.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал.
Anlamıyor musun?
Она никогда не сделает этого! После того, что ты сделал с нами...
Bize ne yaparsanız yapın o kapıyı asla açmayacak!
Что, черт возьми, ты с ней сделал?
- Ona ne yaptın?
Что ты с ней сделал?
Ona ne yaptın Cesar? Hatırlıyor musun?
Ладно. Ты не поверишь, что Креймер сделал с моим матрасом.
Kramer'in yatağıma ne yaptığına inanamayacaksın.
Что ты с ней сделал?
Ne yaptın böyle?
Я знаю, что ты с ней сделал.
Ona ne yaptığını biliyorum.
Ты стоишь тут с отвисшей челюстью и говоришь мне, что не сделал этого?
- Orda bir karış dilinle dikilip, işini yapmadığını mı söylüyorsun şimdi yani? - Unuttum.
А что ты думаешь этот придурок сделал бы с теми, кому не нравится Сосо МакГ уайер?
O pezevengin, Soso McGure Griffy'i sevmeyenlere karşı olduğunu nasıl düşünürsün?
Есть отпечаток твоей обуви, коробок спичек с твоими отпечатками пальцев, и я верила, что не ты сделал это.
Ayak izin var, parmak izinin olduğu bir kibrit kutusu var, ve ben senin yapmadığına inanmıştım.
Я видел, что ты с ней сделал.
Ona neler yaptığını gördüm.
Ты знаешь, что он сделал с ней?
Onun için ne yaptı biliyor musun?
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
Gözümün içine bakıp onunla asla böyle birşey yapmadığını söyledin mi, söylemedin mi?
Но, зная, что Апофис сделал с Шаре, разве ты бы не хотел использовать шанс и задушить его собственными руками?
Apophis'in Sha're'ye yaptıklarını biliyorken herşeyini vermez misin, onun boğazını sıkmak ve çıplak elerinle onun hayatını almak için?
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Bağlantıyı sağlayabildin mi bilmiyorum ama, Laurie'nin bana yaptığı ile benim sana yaptığım arasında epeyce benzerlik var.
- Что ты с ней сделал?
- Ne yaptın?
Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Ama söz veriyorum babana yaptıkların yüzünden çekeceğin acının yanına bile yaklaşamaz.
Не знаю что ты с ним сделал.
Ona ne yaptığını bilmiyorum.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
Söz veriyorum, otobüs şoförünün ne yaptığını söylersen annene kötü bir şey olmayacak.
- Что ты с ней сделал?
Ona ne yaptın?
- Что ты с ней сделал?
- Ona ne yaptın
- Что ты с ней сделал?
Ona ne yaptın? !
Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
O günden itibaren dostum olmadın. Çünkü bizi rakip haline getirdiğin saniye...
Что ты с ней сделал?
Ne yaptın ona?
- Что ты с ней сделал?
- Bu şeye ne yaptın?
Я знаю, ты не согласен с тем, что я сделал.
Yaptığım şeyi kabul etmediğini de biliyorum.