Что ты сделал со мной перевод на турецкий
255 параллельный перевод
- Что ты сделал со мной?
- Bunu bana neden yaptın?
Что ты сделал со мной?
Bana ne yaptınız?
Видишь, что ты сделал со мной?
Bana neler yaptığını görüyor musun?
Что ты сделал со мной?
Bana ne yaptın.
Кто-то все равно был бы на моем месте и ты сделал бы с ним то, что ты сделал со мной.
- Sana hiç bi b.k borçlu değilim! Bana benim için yaptığını söyleme çünkü kendin için yaptın.
То, что ты сделал со мной было невыносимо, Коннор.
Bana yaptığın şey inanılmazdı Connor.
То, что ты сделал со мной – было невыносимо.
Bana yaptığın şey inanılmazdı Connor.
- То что ты сделал со мной – было невыносимо.
- Bana yaptığın şey inanılır gibi değildi.
Не знаю, что ты сделал со мной, но ты стер все мои воспоминания.
Bana ne yaptıysan, bütün anılarımı sildi.
То, что ты сделал со мной... Что ты пытался сделать, было неправильно.
Bana yaptığın şey... yapmaya çalıştığın şey doğru değildi.
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал?
Bana yaptıkların umrunda mı?
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Çünkü hiçbir şey... Hiçbir söz, hiçbir ceza, hiçbir intikam bana yaptıklarını telafi edemez.
Демон, что ты со мной сделал?
Seni şeytan! Bana ne yapmaya çalışıyorsun?
Ты даже не представляешь, что со мной сделал.
Hiç bilemezsin bana neler yaptığını.
Ты считаешь хорошей манерой то, что Пэн сделал со мной?
Pan bana bunu yaparken görgü kurallarına uydu mu?
Я пойду и расскажу всем, что ты со мной сделал.
Bana ne yaptığını cümle aleme söyleyeceğim.
Ох, что ты со мной сделал.
Bana ne yaptığını biliyor musun?
А если б не боялся, что бы ты со мной сделал?
Korkmasaydin bana neler yapmak isterdin?
Что ты со мной сделал?
Bunu bana neden yaptın?
Ты ведешь со мной так, словно ты меня не знаешь. Что я такого сделал, скажи.
Ne kabahat işledim söyle bana?
Что ты со мной сделал?
Bana ne yaptınız? Ben bir tekboynuzum!
Это ты со мной сделал! И во время следующей схватки что мои родители до сих пор неженаты.
Bir sonraki sancı sırasında, doğumhanedeki herkese anne ve babamın hiç evlenmediğini ifşa etti.
Бен, подумать только что это ты со мной сделал
Ben, senin tarafından faka bastırıldığımı düşününce...
Смотри, что ты со мной сделал!
Bana naptığını gördün mü?
Что ты со мной сделал?
Bana bunu neden yaptın?
За что ты со мной такое сделал? Боже, я этого не вынесу! Я этого не вынесу!
- Oh, şuna bak. ucuz beyaz şeyleri atmanın zamanı benim için.
Что ты со мной сделал?
Ne yaptın, haber tellalı?
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
Bana yaptıklarından sonra onunla çıkmak istediğine inanamıyorum.
Почему ты так поступаешь со мной? И это после всего, что я для тебя сделал!
Özellikle de, senin için yaptığım onca şeyden sonra.
Что ты только что со мной сделал?
Bana ne yaptın?
Не могу поверить, что ты со мной это сделал.
Bunu bana yapabileceğine inanamıyorum.
Посмотри что ты со мной сделал!
Bana ne yaptığına bir bak! Neddy!
Смотри, что ты со мной сделал.
Bak, babanı ne hale getirdin!
Почему ты так хороша со мной, после того, что я сделал?
Sana yaptıklarımdan sonra, neden bana karşı bu kadar iyisin?
Посмотри, твою мать, что ты со мной сделал.
Tanrı aşkına, bana yaptığına bak.
Что ты со мной сделал?
Bana ne yaptın?
Да, Бриджет. То что ты сейчас со мной сделал, в некоторых странах посчитали бы незаконным.
Şimdi yaptığın şey aslında birçok ülkede suçtur.
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Bağlantıyı sağlayabildin mi bilmiyorum ama, Laurie'nin bana yaptığı ile benim sana yaptığım arasında epeyce benzerlik var.
Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной?
Birinin de bana aynı şeyi yapmadığını mı sanıyorsun?
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Bunları sadece benimle seks yapmak için mi yaptın? ... veya gerçekten düğün için mi?
Что ты со мной сделал?
Ne yaptınız bana?
Что ты со мной сделал?
Bana neler yaptırdın?
У меня есть альбом "Делай что ты сделал когда ты сделал что-то со мной"
Asıl üzüntü girdikten 1 ay sonra başlayacak.
То, что ты со мной сделал, сработало лучше, чем я могла себе представить.
Sanırım bana yaptıkların, tahminimden daha çok işe yaradı.
Похоже ты кое что сделал со мной. Хорошо...
Sanki senin yaptığın bir şeymiş gibime geldi.
Я сделал всё, что ты хотел, так почему ты так со мной?
Benden yapmamı istediğin her şeyi yaptım, Peki neden böyle oldu? !
Что ты сделал со мной?
Bana ne yaptın?
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,..
Dillon'a yaptığımı gizlemek istediğini biliyorum. Ama unutturmak için ne yaparlarsa yapsınlar gerçeği hep bileceğim.
Что ты только что сделал со мной?
Bana az önce ne yaptın?
Я никогда не забуду того что ты со мной сделал.
Bana yaptıklarını unutmayacağım.
- Например, что ты со мной сделал.
- Mesela bana yaptıkların gibi.