Что у меня есть план перевод на турецкий
85 параллельный перевод
Я думаю, что у меня есть план, который нам позволит еще больше развлечься.
- Ah evet, Baldrick, bu mükemmel bir fikir... - Evet! Yo, bence biraz daha fazla eğleneceğimiz bir planım var.
Потому что у меня есть план.
Çünkü bir planım var.
- Кто сказал, что у меня есть план?
Planın nedir? Planım olduğunu kim söyledi?
Потому что у меня есть план, как вылечить тех пациентов.
Çünkü o hastaları tedavi etmek için bir planım var.
- Так что у меня есть план.
- Bu yüzden bu planı yaptım.
- Слушай, я говорил, что у меня есть план.
- Bak, bir planım var demiştim ya? - Evet.
Хорошо, хорошо, что вы скажете, если я скажу, что у меня есть план как поднять ваш рейтинг до 100 %. Что вы скажете?
Tamam, eğer size karizmanızı % 100 artıracak bir planım olduğunu söylersem, ne dersiniz?
Тед Мосби, экипируйся, потому что у меня есть план.
Ted Mosby, çek takimlari çünkü bir planimiz var. "Bayan Nassau Bölgesi" güzellik yarismasi var.
Ну, когда я сказала, что у меня есть план, Я имела в виду, что должна спланировать план.
Bir plana sahip olduğumu söylediğimde, planı planladığımı söylemek istedim.
Они меня не поймают, потому что у меня есть план.
Beni yakalayamazlar, bir planım var.
Я же говорила, что у меня есть план.
- Sana bir planım olduğunu söylemiştim.
Я сказал, что у меня есть план.
Bir planım var dedim ya.
Я же сказал, что у меня есть план.
Sana bir planım olduğunu söylemiştim.
Я думаю что у меня есть план, он более легален чем проникновение со взломом.
Sanırım zorla içeri girip çalmaktan biraz daha yasal bir planım var.
Хорошо, потому что у меня есть план.
Güzel. Çünkü bir planım var.
Потому что у меня есть план.
Bir planım var.
"Дженна-бейбочки" были моим планом Б на случай, если TGS прикроют. Но вы не переживайте, потому что у меня есть план Б для моего плана Б.
Jenna bebekleri TGS'in iptal edilmesi durumunda benim yedek planımdı, ama endişelenmeyin çünkü yedek planımın da yedeği var.
- Я должен показать, что у меня есть план.
- Hedefi olan biri olduğumu göstermem lazım.
- Кто сказал, что у меня есть план?
Bir planım olduğunu kim söyledi?
Ты же знаешь, что у меня есть план получше, нежели этот.
Benim bundan daha iyi bir planım olduğunu biliyorsun.
У меня есть все, что нужно знать о Флостонском Рае... и план отеля.
Fhloston Cenneti ile ilgili herşeyi... ve otelin planını buldum.
Я знаю, что совершил некоторые тактические ошибки, но если вы пойдете со мной, у меня есть план.
Taktik hataları yaptığımı biliyorum ama Bana inanırsanız bu işi halledebiliriz.
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell elinde bir ton tutuklama belgesiyle sanki bir planı varmış gibi karşımda oturuyor.
У меня есть план, такой, что даже Джордан не сможет придраться.
Yönetim kurulu toplantısında üstünlüğü Jordan'ın elinden almak için bir planım var.
Я могу только предполагать, что у кого-то есть другой план относительно меня.
Yalnızca birisinin benim için farklı bir planı olduğunu varsayabilirim.
Я не говорю, что у меня есть идеи лучше, но твой план из смелого плавно переходит в идиотский.
Daha iyi bir fikrim var diyemem ama cesaretin aptallığa dönüştüğü bir nokta vardır.
Камилл... Что у меня есть - это план, как сохранить твою жизнь.
Camille... *... burada seni hayatta tutacak bir planım var.
Я имею ввиду, ты делаешь колбаски, ты ведь не из-за этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не продавец с рождения, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
Demek istediğim CIA'ye girme amacın böyle sosis pişirmek değildir herhalde değil mi? Ayrıca Casey'da herhalde usta bir satıcı olmak için girmemiştir. Bir de şu kafamdaki bilgiler eminim onlarda ulusal güvenlik için pek hayırlı şeyler değil, o yüzden umarım bir planımız olduğunu söylersin.
Что ж, наслаждайся своими плотскими играми пока можешь ведь у меня есть план как забрать всё что у тебя есть!
Hazır yapabiliyorken, yalaşma oyununuza devam edin çünkü sahip olduğunuz her şeyi alabilecek bir planım var!
И, Если что-то пойдет не так, У меня есть план Б.
isler yolunda gitmezse bir de yedek planim var.
Что ж, у меня тоже есть план.
Pekiala, benimde bir planım var.
Кис-кис-кис, малыш, у меня есть план, что сделать с тобой.
Kuçu, kuçu, kuçu... Bir planım var. Sana neler neler yapacağım.
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план.
Ne diyeceğim, senin için bir planım var :
Поверь мне. У меня есть план. Сказав Джени, что Демиан плох для нее
Güven bana, bir planım var Jenny'ye Damien'ın, kötü biri olduğunu söylersek onu daha çok isteyecektir.
Я знаю, что им нужно делать, у меня есть план, как всё исправить, но я всего лишь телефонный робот, не могу же я к ним вломиться и учить их жизни.
Ne yapmaları gerektiğini biliyorum, işe yarayacak bir planım var,... ama ben sadece telefon başında duruyorum. Her şeyin en iyisini bildiğimi söyleyip dolanamam.
- ей нет резона что-либо говорить. - Ну, к счастью, как у любого великого полководца, у меня есть запасной план.
- Şanslıyız ki, her iyi general gibi beklenmedik olaylara karşı da bir planım var.
Я хочу знать твой план. Почему ты думаешь, что он у меня есть?
Niye planım olduğunu düşünüyorsun?
Помнишь, я говорила тебе, что у меня есть специальный план?
Sana büyük bir planımın olduğunu söylediğimi hatırlıyor musun?
Моя дочь держала меня в заключении, потому что думала, что у неё есть лучший план для нашего вида.
Kızım beni hapiste tuttu çünkü türümüz için daha iyi bir planı olduğunu düşünüyordu.
Вы меня обяжете, если скажете, что у вас есть план.
Bana bir planın olduğunu söyle.
Меня учили верить в Бога, в то, что у него есть план или объяснение.
Bir planı ya da sebebi olduğuna güvenmek üzere.
Ну и ладно, у меня есть план, как вернуть деньги, в который не входит то, что ты забираешь мои ванные принадлежности!
O parayı geri almak için bana bir plân lâzım. Ve bu plâna banyo takımlarımı alman dahil değil.
Не волнуйтесь, у меня есть действительно гениальный план. чтобы решить проблему Казановой. - Что?
Merak etmeyin, Kasanova sorununu çözecek gerçekten dahice bir plânım var.
Так что у меня есть план.
Bu yüzden bir plan yaptım.
Хорошо, что если я скажу тебе, что у меня есть менее дьявольский план?
Sana ya daha insani bir planım olduğunu söylesem?
Но Полина сказала, что нужно подождать, пока Фрэнк не отдаст все свои деньги и что у нее есть план, как защитить меня.
Ama Paulina, Frank'in bütün parasını alana kadar beklemememizi söyledi. Beni korumak için yeni planı vardı.
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
Benim de bir planım var ve bu eve gidip annemlere benim, bir fiyasko olduğumu söylemeyi kapsamıyor.
Если что-то пойдет не так, у меня есть кризисный план.
Böyle bir şey olursa diye bir yedeğim var.
У меня есть план... возможно тупой но что, если взять Мэри и эти алмазы на губернаторский G-4?
Saçma olabilir ama bir planım var. Mary ve elmasları alıp Valinin özel uçağına atlasak New York uçağına yarım saat fark atarız.
Не волнуйся, у меня есть план. Слушай, если мой надзиратель позвонит, просто скажи ему, что я работаю на магистрали между Шривпортом и Бэтон Руж, хорошо?
Dinle, tahliyeden sorumlu polis ararsa Shreveport ve Baton Rouge, arasındaki boru hattında çalıştığımı söyle.
У меня есть план что бы исправить это.
Durumu düzeltmek için bir planım var.