Что у тебя есть сестра перевод на турецкий
38 параллельный перевод
- Не знал, что у тебя есть сестра. - Да, у меня есть сестра.
Bir kız kardeşin olduğunu bilmiyordum.
- Я не знал, что у тебя есть сестра.
- Kız kardeşin oluğunu bilmiyordum.
Но ты мне сказал, что у тебя есть сестра.
Ama kız kardeşinin olduğunu söylemiştin?
Ох, ты же не будешь рассказывать, что у тебя есть сестра - близняшка, правда?
Yoksa bir kız kardeşin daha olduğunu mu söyleyeceksin?
Ты не говорила, что у тебя есть сестра, Дженни.
Bir ablan olduğunu söylememiştin Jenny.
Ты не сказал мне, что у тебя есть сестра.
Bana, bir kız kardeşin olduğunu söylemedin.
А я понятия не имела, что у тебя есть сестра.
Kız kardeşin olduğundan hiç haberim yoktu.
Ты не говорил, что у тебя есть сестра.
Kız kardeşin olduğunu söylememiştin.
Не знала, что у тебя есть сестра, Джонни.
Kız kardeşin olduğunu bilmiyordum Johnny.
" Моран, ты никогда не говорил мне, что у тебя есть сестра.
" Moran, bana hiç kız kardeşin olduğunu söylememiştin.
Ты никогда не говорил, что у тебя есть сестра.
Hiç kardeşin olduğunu söylemedin.
Я не знала, что у тебя есть сестра.
Bir kız kardeşin olduğunu bilmiyordum?
Не знал, что у тебя есть сестра.
Senin kız kardeşin yok ki.
Ты никогда не говорила, что у тебя есть сестра.
Kız kardeşin olduğundan bahsetmedin hiç.
Не сказала, что у тебя есть сестра.
Kız kardeşin olduğunu da söylemedi.
Я знала, что у тебя есть сестра.
Bir kızkardeşin olduğunu biliyordum.
Ты не говорил, что у тебя есть сестра.
Bir ablan olduğundan bahsetmemiştin.
Первый вопрос, как так вышло, что я не знал, что у тебя есть сестра?
Kız kardeşin olduğunu nasıl olur da bilmem?
Нет, тебе сказали не всё. Ты не знаешь, что у тебя есть сестра.
Hayır sana her şeyi anlatmadılar bir kız kardeşin olduğunu söylemediler.
Кое-что ты всё же узнала. Что у тебя есть сестра. И когда-нибудь ты её найдёшь.
Bir şey öğrendin onun dışarıda bir yerlerde olduğunu ve bir gün onu bulacağını biliyorsun.
Я не знал, что у тебя есть такая красивая сестра.
Böyle güzel bir kız kardeşin mi var?
Ты никогда не говорила мне о том, что у тебя есть сестра.
Kız kardeşin olduğunu hiç söylememiştin.
Твоя сестра сказала мне что у тебя есть какое-то заявление.
Kardeşin bana söylemen gereken şeyler olduğunu söyledi.
Ты сказал, у тебя есть сестра. Ты сказал, что доил кошку сестры.
Kız kardeşin olduğunu ve kedisini sağdığını söylemiştin.
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
Ama bildiğim şey, bunun çok uzun zaman alacağı. Fakat sen hâlâ kızkardeşimsin ve sahip olduğum tek kişisin. Ve ben...
- Я не знала, что у тебя есть младшая сестра.
- Kardeşin olduğunu bilmiyordum.
Твоя младшая сестра не может выйти замуж раньше тебя. Поэтому ты сказал родителям, что у тебя есть девушка?
Kız kardeşin senden önce evlenemeyeceği için ailene bir sevgilin olduğunu söyledin, öyle mi?
Видишь ли, Бодэвэй не знает не только, что я работал на тебя, но и о том, что у Бриджет есть сестра-близнец.
Bodaway senin için çalışıyor olmamın dışında Bridget'in bir ikizi olduğunu da bilmiyor.
Я не знала, что у тебя есть сестра?
Ablan olduğunu bilmiyordum.
Что? У тебя есть сестра?
- Kız kardeşin mi vardı senin?
Он не рассказал тебе, что у него есть сестра в Властях, только потому, что это знание могло бы тебя убить.
Meclis'te bir kız kardeşinin olduğunu sana söylememesinin tek sebebi bu bilginin canına mal olma ihtimaliydi.
Каменные тролли рассказали мне, что ты скрываешь, что у тебя и моей мамы есть еще одна сестра.
Kaya trolleri gizlediğin şeyi bana anlattılar. Annemle senin bir kız kardeşiniz daha varmış.
Сынок, возможно ты не согласишься со мной, но в будущем ты будешь рад, что у тебя есть такая сестра.
Evlat, şimdi böyle gözükmediğini biliyorum ama kız kardeşin büyüdüğünde kendini daha iyi hissedeceksin.
Ты вроде говорил, что у тебя есть еще одна сестра?
Başka bir kız kardeşin olduğunu söylemiştin.
Нисса, моя сестра при смерти из-за того, что сделал твой отец. У тебя есть выбор.
Nyssa, kardeşim babanın yaptığı bir şey yüzünden ölüyor.
Детектив, ты не рассказывала мне, что у тебя есть такая блистающая сестра.
Dedektif, böyle göz alıcı bir ablan olduğunu söylememiştin.
Основываясь на предварительный отчетах ОПМ, ты утверждала, что у тебя есть сводная сестра, когда поступала в Куантико,
OPM'in ilk incelemesine göre, Quantico'ya ilk geldiğinde üvey kardeşim var demişsin.
Потому что там у тебя есть работа с медицинской страховкой и сестра, мать, семья, которая тебя ждет.
Çünkü orada sigortalı bir işin bir kız kardeşin, bir annen bir ailen var.