Что я могу сказать тебе перевод на турецкий
431 параллельный перевод
Что я могу тебе сказать, сын мой?
- Bisikletini mi? Sana ne söyleyebilirim ki oğlum?
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Tüm bu dünyevi hazinelerin... " ne kadar büyük olursa olsun, bu uzun ayrılıklara... " bence değmediğini bilmeni isterim.
- Могу я кое-что тебе сказать?
- Fakat size bir şey söyleyebilir miyim?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать. Почти всё.
Sanırım sana bir parça anlatabilirim... ya da çoğunu.
Это все, что я могу сказать, Луиза. Тебе и остальным.
Bu, sana ve diğerlerine söyleyebileceğim tek şey Luisa.
Как я могу тебе сказать что ты значишь для меня?
Sana benim için ne ifade ettiğini nasıl anlatabilirim?
Могу я сказать тебе что-то приятное?
Sana güzel bir şeyler söylemek istiyorum.
Я не могу ни сказать, ни показать тебе, что я счастлив.
Mutlu olsam bile bunu sana anlatamam veya gösteremem.
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
Yüzlerini sizin bar mitzva ayininiz için boyamadıklarını söyleyebilirim.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Affedersin, kabalık etmek istemem ama, sana bir şey söyleyebilir miyim, Jade?
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Hayır, tek söylediğim Andy bence büyük bir hata yapıyorsun hepsi bu.
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
Henüz bir şey söyleyemem.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Diyelim ki ben... hükümet için çalışıyorum. Size bir şans daha tanımaya karar verdik.
Что я могу тебе сказать?
Nasıl söylesem? Zor geliyor.
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Size sır olarak bir şey söyleyeyim mi?
Но буду с тобой честным... Я должен сказать что с того момента, как я увидел вас с Моной, держащимися за руку я не могу перестать о тебе думать.
Sana karşı dürüst olmalıyım, söylemem gerek ki, o kadınla el ele tutuştuğunu gördüğümden beri, seni aklımdan çıkaramıyorum.
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Sana şunu söyleyebilirim... onu sevdi, bedeli ne olursa olsun.
Я могу сказать тебе, что кошмары мне снятся до сих пор.
Sana kabusun şu ana kadar nerede olduğunu söyleyebilirim.
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Dinle, sana başka birşey anlatabilir miyim?
Это все, что я могу тебе сказать. - Что за бред!
- Sana söyleyebileceğim tek şey bu.
Ќе могу. я хотел сказать тебе, что все эти наркотики... я - врач. я могу доотавать тебе наркотики.
Hem bu ilaç mevzuları filan...
Я убил его отца. Могу сказать тебе, что это было. Это не оправдание.
Onun babasını öldürdüm ne olduğunu sana anlatabilirim, bu bir özür değil af için yalvarmıyorum.
Что я могу тебе сказать, приятель?
Ne diyebilirim ki sana, ahbap?
Что я могу тебе сказать?
Ne diyebilirim ki?
И я могу тебе сказать, что
Ve ben söyleyebilirim
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Marie, bir şey söyliyebilir miyim?
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Ben kesin rüya değilim. Bunu söyleyeyim.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Kathleen Kelly'den hoşlanmıyorsan emin ol ki bu kızdan hoşlanmazsın.
Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно.
Sen bilene kadar, tüm söyleyebileceğim zaten bildiğin şeyler.
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
Willow, özel bir şey söyleyebilir miyim sana?
Что я могу тебе еще сказать?
Benden ne istiyorsun?
Я не могу сказать тебе, что делать.
Ne yapacağını ben söyleyemem.
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что. Ты даже этого не стоишь.
Buffy'nin, sana her seferinde ağzının payını vermesini seyretmekten zevk alıyor olsam da, seni her istediğimde pataklayabileceğimi biliyor olsam da sana şu kadarını söyleyeyim, buna değmezsin.
Я не могу сказать тебе, что я перестану хотеть тебя, так сильно, что я даже схожу с ума иногда,
Seni bu kadar çok istemekten vazgeçeceğimi söyleyemem. Bazen deliriyorum.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
Bunun büyük bir hata olduğunu ve bütün yolların bana çıktığını söyleyebilirim. Ama bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. Kelimeler ve konuşmalar çok güzel.
O, хорошо. Знаешь, могу я сказать тебе что-то?
Sana bir şey diyeyim mi?
Что я могу тебе сказать?
Ne desem ki?
Это первое, что я могу тебе сказать.
Sana ancak haber ulaştırabildim.
Могу я кое-что сказать тебе, Генри?
Sana birşey diyeyim mi, Henry?
Пусть Господь даст тебе разум. Что еще я могу сказать?
Allah sana akıl fikir versin Reis Bey, ben sana daha ne diyeyim?
Окей, это полностью мой стиль но я могу сказать тебе что, что я сейчас никуда не уйду.
Tamam, tam bana göre ama....... şu anda bir yere varamıyorum.
Но я могу сказать тебе вот что.
Ama şunu söyleyebilirim.
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
Ama diyebilirim ki, doğal bir felaket olmadığı sürece..... doğanın bir kenti bu hale getirmesi için yüzyıllar gerekir.
Вот что я хотел узнать от тебя. Не могу тебе сказать, Джон.
Senden öğrenmek istediğim şey de bu.
Но я могу сказать тебе кое-что.
Bunu sana söyleyemem, John. Ama bir şey söyleyebilirim.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack. Bunun yeni bir şey olduğunu biliyorum ama, patlamadan sana söylemem gereken bir şey var.
Могу я тебе кое-что сказать?
Bir şey söyleyeyim mi?
Я не могу тебе сказать как я там оказался или кто я или что тут произошло но.. И прежде чем я начну, что это летит на меня?
Oraya nasıl ulaştığımı size anlatamam yada kim olduğumu yada neler olduğunu ama... ona gelmeden önce, üzerime doğru gelen şey ne?
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
Seni Dae-jin olarak düşünüp bir şey söyleyebilir miyim?