Что я сделала не так перевод на турецкий
301 параллельный перевод
Гастон, ты не скажешь мне, что я сделала не так?
Gaston, nerede hata yaptığımı söyler misin?
Что я сделала не так?
Ben nerede hata yaptım?
Что я сделала не так?
Ne hata yaptım ki?
Я устала от попыток сблизиться с тобой, От попыток догадаться, что я сделала не так. От непонимания, почему вместо того, чтобы чувствовать наибольшую близость друг к другу, я чувствую себя как никогда одинокой.
Nerde yanlış yaptığımı sana anlatmaya çalışmaktan, yakın olduğunu merak etmekten yoruldum.
Что я сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Что я сделала не так?
- Ne? Ne yaptım?
РОУЗ Я не знаю, что я сделала не так.
- Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum. - Sen hiçbir şeyi yanlış yapmadın.
Я не знаю, что я сделала не так.
Nerede yanlış yaptım bilmiyorum ki.
Должна быть какая-то причина. Я что-то сделала не так.
Bir nedeni olmalı, bilmeden birşey yapmış olmalıyım.
Но так получилось, что не я та девушка, которая сделала это.
Anlaşılan katil ben değilim.
Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я что-то не так сделала?
Yanlış birşey mi yaptım?
- Я что-то не так сделала?
- Yoksa yaptığım bir şey mi?
Я думала - дело во мне. Что-то сделала не так.
Ben de, konu benim sandım, yaptığım bir şey.
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
Neler oldu, başından neler geçti de bu hale geldin... bilmiyorum.
Я что-то сделала не так?
Yalnış bir şey mi yaptım?
Что я сделала не так?
Neyi yanlış yaptım?
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
Onun için yaptıklarımı kabul etmeyeceksin.
Я что-то сделала не так? Нет.
- Yanlış bir şey mi yaptım?
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
"Sana karşı duygularımı bilmiyorum, o yüzden hiç tanımadığım birine bir papel verip benim yerime işi halletsin diye bu küçük Hallmark orospusunu yaptırdım."
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Bende yanlış giden birşeyler var, birşey aklımı çeldi... ve bana daha önce hiç söylemediğim şeyler söylettiriyor... ve bana daha önce hiç yapmadığım şeyler yaptırıyor.
Я не знаю, что я сделала им, что они на меня так смотрят.
Bu dazlaklar benim peşimdeymişler...
Не знаю, что бы я сделала, если б ко мне кто-то отнесся так неуважительно.
Bir adam bana böyle bir saygısızlıkta bulunsa ne yapardım bilmiyorum.
Ну, я почти ни с кем не познакомилась, сделала так, что Квин теперь хочет утопиться в колодце, и я иду домой с призовым носком.
Bir sürü yeni insanla tanışmadım... Quinn'i kendisini bir kuyuya atmak isteyecek kadar utandırdım... ve eve fazladan bir çorapla dönüyorum.
- Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
И спасибо тебе за всё, что ты сегодня сделала пусть даже всё прошло не совсем так, как я планировал.
Bu akşam yaptığın her şey için teşekkür ederim. Sonuç umduğum gibi olmasa bile.
Я бы ничего не сделала, если бы не считала, что так будет правильно.
Doğru olduğuna inanmasam, onlara hiçbir şey vermezdim.
Я что-то сделала не так?
Benim yapmış olduğum birşey mi?
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Bıçağı vardı. O bölüm pek keyifli değildi. Sonra dedim ki ona,...
- я сделала что-то не так?
- Yanlış bir şey mi yaptım?
Я что-то не так сделала?
Yaptığım bir şey mi? Yemekte söylediğim bir şey mi?
Я что-то сделала не так?
Bir şey mi yaptım yoksa?
Я гадаю, что сделала не так.
Nerede yanlış yaptım diyorum.
Мы повздорили, может, поэтому я и сделала что-то не так... О, ты точно чокнутая, да.
Gizlice dinlediğim için.
- Я сделала что-то не так...
Sen hiçbir şey yapmadın.
- Так, почему ты сделала это? - Я просто не могла открыть то что действительно там произошло.
- Gerçekte orada olanlarla yüzleşemeyeceğimden.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Bunu yemeyeceğini biliyorum, bu yüzden o durumda yapacağım tek şeyi yaptım.
Я сделала так много бутербродов, не потому, что Я медведь предварительно запасающийся жиром перед спячкой, а потому, что на обед придет Боб с Пэм и Мидж.
Çokça sandviç yaptım ama kış uykusuna hazırlık yapan şişko ayı olduğum için değil.. Bob akşam yemeğine geleceği için ve bir jigolo gibi hala Pam ve Midge ile birlikte olduğu için..
Так что не думаю, что я сделала неправильный выбор.
Diğer yol neresiydi?
Извини, я что-то не так сделала?
Özür dilerim Yanlış bir şey mi dedim
И я сделала так, что нам больше никогда не придется ее видеть.
Onu bir daha görmememizi sağlayacak bir şey yaptım.
Что я опять не так сделала?
Bu sefer ne yaptım?
- Я что-то не так сделала?
- Benim yaptığım bir şey yüzünden mi...
После того, что ты сделала, я не мог этого допустить так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
Yaptıklarından sonra bunun olmasına izin veremezdim. Bu yüzden seni kucağıma alıp, güvende olacağını bildiğim tek yere getirdim.
Ты развлеклась, сделала из меня полного идиота, так что единственное, чего я действительно хочу, - это никогда тебя больше не видеть.
Çok güzel eğlendiniz,... beni aptal yerine koydunuz. Bundan sonra tek istediğim şey, sizi bir daha hiç görmemek.
Что я не так сделала?
Nasıl bu duruma düştüm?
Но ты сделала так, что я не сдвинусь никуда следующие 20 лет. Не знаю, что сказать
Ama önümüzdeki 20 yıl boyunca hiç bir yere gitmeyecek olmama sen sebeb oldun.
Я что-то сделала не так?
Benim yaptığım bir şey yüzünden mi?
Если я сделала что-то не так, если мне в чём-то нужно исправиться...
Eğer yanlış yaptığım bir şey ya da düzeltmem gereken şeyler...
Я сделала что-то не так?
Yanlış birşey mi yaptım?
Я не знаю. Я так зол на Шерри за то, что она сделала. Я имею в виду, ну кто бросает ребенка?
Bilmiyorum, çekip gittiği için Sherry'ye çok kızgınım.