Чужак перевод на турецкий
151 параллельный перевод
Ты кто, чужак?
Sen kimsin, yabancı?
Вы - чужак, не такой как мы.
Sen bizlerden biri değilsin.
Чужак из тьмы космоса, с формой внутри кокона....
Uzayın karanlığından gelen bir uzaylı, ama kozanın içindeki şekil....
На борту чужак, он заставляет нас сражаться.
Gemideki uzaylı bir varlık bizi kavgaya zorluyor.
Когда лейтенант потерял сознание, чужак утратил энергию.
Bayıldığında uzaylı enerji kaybetti.
- Ты не морг. Ты чужак.
- Sen Morg değilsin.
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Hiçbir yabancı, burada yaşamın nasıl dehşet verici olabileceğini bilemez.
Когда появляется чужак, мы его обычно убиваем в целях безопасности.
Genellikle buraya bir yabancı geldiğinde onu öldürürüz güvenliğimiz açısından.
Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками ; как будто если ты одинок, то обречён видеть только одиночек, налетающих на тебя.
Kendi şehrinde kaybolmuş bir yabancı olduğun için sadece diğer yabancılarla görüşebilirmişsin gibi yalnız olduğun için, üzerine gelen diğer yalnızları takip etmeliymişsin gibi.
" Один, томлюсь на чужбине, Чужак-старожил.
"Garip bir ülkede yabancı olmak..."
Чужак.
Yabancılar...
- И что здесь будет делать чужак?
- Bir yabancıya satabilir.
Я здесь не чужак!
- Serseri değilim! Bu benim özelliğim!
Чужак не мог проникнуть внутрь.
İçerden biri yapmış olmalı!
Здесь был чужак, принявший вид ромуланки.
Bir yabancı vardı, Romulan şekline bürünmüştü.
На меня напал второй чужак, сэр. Я оказался не в состоянии предотвратить энергопередачу.
Güç transferini engelleyemedim.
Я всегда говорил, что отца убил чужак.
Babamı hep bir yabancının öldürdüğünü söyledim.
Это чужак?
Yabancılar mı?
- "Чужак".
Yabancı...
- "Чужак"? "Изгнание"...
Yabancı... sürülmüş.
Но сейчас, когда чужак открыл всю правду мы можем признать ее.
Ama şimdi başka biri sırrımızı keşfetti açıklayamasak da onaylayabiliriz.
Что, свои счеты? Лорд, он чужак.
- Bunu şahsi mesele yapmışsın gibi.
Или богатый чужак.
Ya da zengin bir patron.
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
Sebep ; kasabamızdaki bazı insanların Müdürümüzün bizim için en iyi olanı bilmediğini düşünmesi. Eylül'den beri okul koridorlarında her gün bizimle yürürken nasıl bir yabancı olabilir? Onu bir yabancı olarak görmeleri.
Чужак!
İçeri biri girmiş!
Я американец, тот, кого вы, французы, зовете "чужак".
Ben Amerikalıyım, bir yabancıyım.
Но однажды в наших краях появился чужак.
Ta ki, bir yabancı gelene kadar.
Чужак, которого я подкараулил, собирался мне что-то сказать но Пендер выстрелил в него.
Ben etrafta dolaşan uzaylıyı yakaladığımda Pender onu vurmasa birşey söyleyecek gibiydi.
Мы на Корсике не любим расспросов. Да еще ты чужак.
Biz Korsikalılar yabancılardan gelen soruları pek sevmeyiz.
Ночью я - опора семьи, а теперь я чужак, только в таксисты и гожусь.
bugün taksi şoförü oldum!
Но он избранный чужак, так что придется его терпеть.
Ama seçilmiş olan o, o yüzden onunla devam etmeliyiz.
Не двигайся, чужак, или замрешь навечно.
Kımıldama yabancı, yoksa bir daha hiç hareket edemezsin.
- Он здесь чужак, Ваше Величество.
- O buraya yabancı Majesteleri.
Чужак будет изгнан из нашей деревни ты делаешь ошибку. отойдите от врага.
Savaşçılar, düşmandan uzaklaşın.
Осторожней, маленький чужак.
Sözlerine dikkat et küçük ordövr.
Чужак, крутой, богатей.
Mahalleye uğramayanlara böyle deriz biz.
Хорошо, слово "чужак" может интепретироваться по разному.
Yabancı olmak pek çok şekilde olabiliyor.
Тот нам чужак.
O kişi ailemizin bir parçası değildir. Boktan bir yabancıdır, o.
Чужак в незнакомом месте, росла с чужими людьми, все чтобы получить лучшую жизнь.
Yabancı bir yerde bir yabancı... tanımadıklarıyla büyümeye bırakılmış... hepsi daha iyi bir hayat için...
Просто любой чужак может быть угрозой для семьи.
Tanımadığımız biri ailemiz için bir tehdit oluşturabilir.
Любой чужак вызывал подозрение.
Yabancılar hep şüphelidir.
Ты для нас чужак.
Bir yabancısın.
Даже чужак был бы более чуток к ней.
Zavallı annem için öyle üzüldüm ki...
Чужак?
- Buralara yabancı mısın?
Вы - чужак в этом городе? Добро пожаловать в "Красную собаку".
- Kızıl Köpek'e hoş geldin.
клетка-чужак
YABANCI HÜCRE
Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое. В любом случае, ты не можешь заблудиться.
Burada bir yabancıyım ama yine de her şey çok tanıdık.
Чужак, который на меня напал исчез, сэр.
Bana saldıran yabancı yok oldu efendim.
"Чужак"...
Yabancı...
Я чужак.
Ben bir yabancıyım.
Чужак?
yabancıyım...