Чушь перевод на турецкий
4,599 параллельный перевод
Так что хватит нести чушь.
Kes saçmalığı artık tamam mı?
И не притворяйся, что не знаешь его. Это чушь, не которую у меня нет времени!
Ve onu tanımıyormuşsun gibi davranma çünkü bu saçmalık ve benim buna ayıracak vaktim yok.
Вся эта чушь о серебряном платье.
Şu gümüş elbise saçmalıkları.
Это чушь собачья, Эбби.
Bu saçmalık, Abby.
Всё это такая чушь.
Saçmalık.
Что за чушь собачья!
Bunların hepsi saçmalık!
Слушай, все, что там наговорил Мюллер... это чушь собачья.
Dinle, Mueller'ın söylediği o şeyler var ya... Saçmalıktı hepsi.
- Чушь.
- Zırva.
Чушь.
Hiç de bile.
Я говорю, что чушь вся эта беременность
Bu hamilelik saçmalık.
Что за чушь!
Bu çilginlik.
( отрывисто дышит ) Это несусветная чушь.
Bu saçmalık.
Ты не плохой друг, это чушь.
- Kötü arkadaş değilsin, saçmalık.
Это все полная чушь, чувак. У вас на меня ничего нет.
Elinizde hiç bir şey yok.
Давай не ту чушь, что можно найти в Интернете.
İnternetten bulabileceğim zırvaları değil.
Чушь.
Saçmalık.
Скажи честно, у тебя в голове играет музыка,... когда ты несёшь эдакую чушь?
Böyle saçmalıklar söylerken kafanda müzik de çalıyor mu?
Это чушь, Хейли.
Bu iş siktiri boktan Hayley.
"Чушь".
"Deli saçması."
Эта чушь из твоих книг?
Şu senin saçma kitaplarında mı buldun?
И кто теперь несет чушь?
- Kim saçmalıyor şimdi?
Чушь! Не вали все на меня.
Benim üstüme yıkma şimdi.
Когда кто-то несет чушь, я требую доказательств.
Birisi bir şeylerden bahsediyorsa, kanıtlamasını beklerim.
Эта чушь.
Bu saçmalık.
Тебя не тошнит, когда ты такую чушь несешь?
Bu tarz şeyler söylerken hiç ağzına kustun mu?
Что за чушь ты несешь?
- Neden bahsediyorsun?
Что за чушь такая.
Hiç mantıklı gelmiyor.
Но если вы сложите оружие, и выйдете отсюда со мной, обещаю, я сделаю всё, что смогу, чтобы с вами обошлись справедливо. Чушь!
Ama silahlarınızı bırakırsanız ve buradan benimle çıkarsanız söz veriyorum, adil bir muamele görmeniz için elimden gelen her şeyi yapacağım.
Это чушь.
Tamamen saçmalık.
Дай-ка угадаю, ты думаешь, что вся эта идея - чушь?
Tahmin edeyim, tüm bu fikrin saçma olduğunu mu düşünüyorsun?
Прекрати нести чушь, женщина.
- Saçma sapan konuşmayı kes kadın!
По мне так это похоже на чушь о заговорах, Агент.
- Dedikleriniz saçma sapan komplolar... -... gibi geliyor kulağa.
Ты думаешь, я, как Кроули, буду просто здесь сидеть, выдавая сентиментальную чушь, пока ты будешь пытать меня?
Benim de sen kan enjekte ederken Crowley gidip oturup ağlayacağımı mı düşünüyorsun?
Чушь собачья.
Saçmalık.
Ты несешь чушь.
Bütün bunlar gerçek bile değil.
Ну дела. Это же явная чушь.
- Yapmayın, hiç mantıklı değil.
Это чушь.
Saçmalık bu.
Ты приводишь меня в чудесный ресторан, рассказываешь какую-то чушь о покупке акций для вымышленной компании, когда и так ясно, что речь о "Гиллис индастрис".
Beni harika bir restorana getiriyorsun sonra paravan bir şirketle alınan hisseler hakkında boktan bir hikaye anlatıyorsun ki bu şirketin Gillis Endüstri olduğu gün gibi ortada.
Чушь собачья!
- Taşak!
Чушь, Хосе, я никогда не был большим поэтом.
Hay Allah be Jose, hiç şairane bir adam olmadım.
Всё чушь собачья!
Bir sürü zırvalık!
Бев вечно несёт какую-то чушь.
Bev ne konuştuğunu bilmiyor.
Это не какая-то современная викканская чушь.
Yeni nesil Pagan tarzı olanlardan değil.
Я нашла это в твоей комнате. У тебя нет ни намека на доказательства, чтобы приплетать это ко мне. Чушь.
Bunu senin çalışma odanda buldum.
Никто не поверит в эту чушь.
Kimse bu saçmalığa inanmaz.
И если бы ты думал, что я несу чушь, ты бы уже ушёл.
Saçmaladığımı düşünseydin hâlâ karşımda olmazdın.
Вся эта его чушь с правлением железной рукой всех нас погубит.
Sert hâlleri yüzünden hepimiz öleceğiz.
Чушь!
Saçmalık.
Чушь.
Hadi oradan.
Не неси чушь.
Saçmalıyorsun.
– Стойте, что? – Чушь!
- Bekle, ne?