Шайка перевод на турецкий
235 параллельный перевод
- Это шайка жуликов.
Onlar bir çete.
всю мою семью перебила в великих Прериях, шайка диких индейцев.
ailem Great Plains'i geçerken, bir grup vahşi Kızılderili tarafından katledildi.
Тогда мы не видели разницы, но напала на нас шайка пони.
O zamanlar farkını bilmiyorduk, ama bize saldıranlar bir grup Pawnee'ymiş.
Англичанин, Эвклид, организатор похорон, священник, босс, вся их шайка.
İngilizler, Euclid levazımatçı, rahip, patron, tüm çete.
Нацисты... это шайка хулиганов, но они нам нужны.
Naziler bir grup aptal Holigan yalnızca, ama bir amaca hizmet ediyorlar.
Похоже, шайка молодчиков из пригорода решила, что им всё дозволено. - Это надо пресечь, месье мэр.
Şehirdeki bazı gençler canları ne isterse onu yapabiliriz sanıyorlar galiba.
МакГоверн роет себе яму,.. .. как и Хамфри, Маски и вся их шайка.
McGovern kendi kendini yok ediyor, tıpkı Humphrey, Muskie ve diğerleri gibi.
Я вам всем глотку перережу, шайка бездельников!
Keserim lan gırtlağınızı! Hırsızlar!
Дело в том, что я не потерплю больше, чтобы мне мешала обедать эта шайка крикливых хвастунов.
Akşam yemeğimin gürültücü heriflerce bölünmesinden hoşlanmıyorum.
Знаешь, что Шайка уходит.
Bil bakalım, Moccch gidiyor.
Молодца, Шайка!
Gidelim Mooch!
Пока вы спали, шайка доцентов из Кембриджа вломилась в ваш дом и похитила ваше сочинение по Чехову?
Sen uyurken, Cambridge'li bir grup öğretmen evine girdi... ve Çehov üzerine yazdığın ödevi çaldı.
Потому что шайка продавцов сигар считает, что я неспособен подстричься.
Çünkü esrar satıcılarından kurulu bir çete, saç traşını benim anlayamadığım kadar önemsiyorlar.
Похоже, они обыкновенная шайка байкеров, сэр.
Sıradan bir motor çetesi gibi görünüyorlar, efendim.
Шайка Биффа загнала меня в спортзал. Они вот.вот набросятся на "меня".
Dinle, Biff'in adamları beni spor salonuna dek takip etti.
Привет, привет! Вся шайка в сборе!
Selamlar, tüm takım burada.
- Целая шайка.
- Bir çete.
Это еще команда или шайка душегубов, готовых перерезать друг другу глотки?
Bu hala bir takım mı, yoksa bir avuç cani mi?
Они до копейки обдирали народ Шайка грязных ничтожеств
Halkı inim inim inlettiler Sırf gösteriş için
- Очень мило, шайка трусливых недоносков!
Aman ne güzel! Sizi beyinsiz pislikler sizi!
Да они шайка неудачников.
Bir grup geçimsiz insan.
Что значат самые важные государственные тайны, когда видишь, как шайка шаров - убийц сворачивает мир, как старый половик.
Dünyanın dört bir tarafında tonla katil top mermileri... görmüşsen, en gizli sınıflandırmanın ne manası kalır ki?
Так, так, похоже, вся шайка в сборе.
Şuraya bak, tüm çete burada, değil mi?
- Мы все одна шайка.
- Bizler suç ortağıyız.
Да тут целая шайка!
Kocaman bir çete yakalamışsın!
Ерунда, подростковая шайка.
Çocuk çetesi. Küçük birşey.
Просто шайка придурков.
Yalnızca bir grup bok çuvalı.
Шайка работяг свистящих каждой проходящей мимо женщине.
Kıçı açıkta amele çeteleri kadınlara ıslık falan çalacak.
Соберётся вся наша шайка.
Eski çete orada olacak.
Вся шайка, говоришь?
Eski çete mi dedin?
Вы просто шайка симулянтов, как мой дядя Кэденс.
Siz Amcam Cadence gibi biraz sahtekarsınız.
Мы дети Дагона. Вы шайка ублюдков!
Biz Dagon'un çocuklarıyız.
Вы шайка долбаных ублюдков!
Hepiniz delirmişsiniz! Hepiniz aklınızı kaçırmışsınız!
Это - совсем другая шайка :
Bu bütünüyle bambaşka bir tür.
Я сильно сомневаюсь, что Уайт и его шайка охотников за трансгенетиками черпают информацию из еженедельника Новый Мир.
White'a ve adamlarına ben de güvenmiyorum, transgenic avcıları, New World Weekly'den ipuçları elde edebilir. Ama burada Sketchy'den bahsediyoruz.
Вы как шайка бандитов.
Haydutlar takımı.
Надо же, вся шайка в сборе, что такое?
Ne var ne yok?
Они просто шайка пиратов, они все крадут.
Bu adamlar bir avuç korsan. Her şeyi çalarlar.
Годится? А может, у вас шайка.
Çete olabilirsiniz.
- Не люблю, когда меня подпаивает шайка придурков, которые меня же и обкрадывают.
Eşyalarımı çalan bir çatlak grubu tarafından zorla çalıştırılmayı sevmem.
Мы просто шайка жуликов.
Sadece bir avuç dolandırıcıyız.
Шайка жуликов?
Bir avuç dolandırıcı mı?
Вся шайка.
Her hafta esen fırtına geldi.
Есть новости от родаков, Шайка?
Ailenden haber alıyor musun Mooch?
Ты куда, Шайка?
Nereye gidiyorsun Mooch?
Не уходи, Шайка.
Gitme Mooch.
- А ну-ка отдай мою шайбу.
- Dinle, diskimi geri ver.
Эти "лидеры нации" - лишь шайка слабаков.
Senin neyine bakıyorlar?
А ну-ка - ша!
- Artık yeter ama!
Семья мэра - шайка воров?
Çaldınız mı ulan yoksa? Ha? Şimdi de hırsızlığa mı başladınız Belediye Reisi'nin ailesi olarak?
Шайка ничтожеств, повязанных деньгами.
Zengin insanlar.. .. gırtlağına kadar paraya boğulmuş uyuşuk herifler.