Шальной перевод на турецкий
28 параллельный перевод
Ты старый шальной бык, T. C и твоя гордость непомерна.
Seni yaşlı azgın boğa seni... Hep böyle iyi nutuk atacaksın değil mi?
Ты же шальной, едешь, не разбирая куда.
Sen dünyaya böyle bakıyorsun. Sadece önünü görüyorsun.
Утолю твой вкус шальной. Здесь тебе - и рай, и ад!
En derin arzularını sağlayabilirim Cennet de var, cehennem de...
Конечно, он малость шальной.
Biraz kendini beğenmiş, gerçekten.
Любой военный скажет вам, что такой шальной пули еще не бывало во всем мире.
Bütün eski askerlere sorun, atıcılık tarihinde... hiç bu kadar gülünç bir mermi olmamıştır.
Ты находился позади контейнера, когда в него угодил шальной выстрел?
Parçalandığı sırada genetik banyonun arkasında mıydın?
Шальной, ручной, смурной. С хуйней!
Yumurtası tostop hasta... hasta tostop hasta.
Кроме того бардака, когда маленького мальчика убило... шальной пулей через окно, ничего не было.
O pencereden duran çocuğun vurulmasından bu yana hemen hiç bir şey olmuyor.
А потом пролетел шальной снаряд.
Sonra bir tane fazla mermi düştü.
Наш парень погиб от шальной пули.
- Adamımız kaza kurşunundan mı ölmüş?
Шальной пулей задело.
Serseri kurşun.
Ищем городского пацана, раненого шальной пулей.
Bak bakalım serseri kurşunla yaralanmış bir çocuk haberi var mı?
Марреко, подожди 15 минут... затем проинформируй руководство о случившемся сегодня. Скажешь, что убит шальной пулей...
Marreco, 15 dakika bekleyin sonra amirlerimizi bu gün olanlar hakkında bilgilendirin ona nereden geldiği belli olmayan bir mermi yüzünden oldu deyin.
Он сказал, Доу и Лан погибли от шальной пули. И что они не страдали.
Dou ve Lan'a kör kurşunların isabet ettiğini ve acı çekmeden öldüklerini söylüyor.
Бил или, может, тот высокий шальной.
Bill ya da şu uzun boylu, çılgın olan.
Этот шальной Вегас
Vegas kopmuş artık.
Второкурсница Оливия Джинкс погибла от шальной пули.
"Üniversite ikinci sınıf öğrencisi Olivia Jinks, kaza kurşunuyla yaşamını yitirdi."
Он пролетел как шальной.
Motoru deli gibi sağa sola sürüyordu.
Я тогда была шальной.
O zamanlar epey oynak bir tiptim.
Чтобы пить шампанское из задницы какой - нибудь шальной богатой наследницы.
Seksi kadın varisinin kıçından şampanya içmek için.
"Восьмилетний мальчик из Вашингтона убит шальной пулей во время бандитской перестрелки."
"Washington DC'de 8 yaşında bir çocuk, silahlı çatışmada kaza kurşununa kurban gitti"
В смысле, может у этого парня были проблемы с семьей, а Кеоки просто пострадал от шальной пули. Не думаю.
Belki adamın aileyle bir derdi vardı Keoki de serseri kurşunla vuruldu.
Тут не обошлось без старой, шальной магии.
Bazı eski, yabani büyüler orada yatıyor.
Он был шальной и упрямый, и я никогда не могла заставить его принять ванну.
Yabani ve inatçıydı ve asla yıkanmaya ikna edemezdim.
Это какой-нибудь шальной якудза.
Bunu muhtemelen birkaç yakuza yaptı.
Пристукнутый, свалившийся с луны, без царя в голове, с дырой в котелке, бешеный, поехавший, шальной сумасброд.
akli dengen yerinde değil, tahtaların eksik, rahatsız, dengesiz, kuduz, gözü dönmüş, balatayı sıyırmış, deli saçması.
Прости, Скаддер, но твой шальной забег закончится здесь.
- Üzgünüm, Scudder ama suç seriniz burada son buluyor.
И... "шальной парень"?
"Rando" mu?