Шаман перевод на турецкий
159 параллельный перевод
Шаман...
Şaman!
Но... Но как Шаман может знать об этом? У тебя никогда не было сверхспособностей.
Tamam da bunu sen nasıl bilebilirsin?
Ах... Шаман?
Şamandan mı?
Тот Шаман... должен выйти сегодня на работу...
Şaman bugün işte olsa iyi olacak.
Шаман сказал мне, что ты умер, он сказал, что старый медведь Адан задрал тебя две зимы назад.
Bazı yerliler bana senin öldüğünü söylediler. Onlar seni İhtiyar Adam'ın öldürdüğünü söylediler. İki kış geçti.
Я отправляюсь на поиски находки века, а ты талдычишь, как шаман.
Tarihi önemi olan bir şeyi arayacağım, sen ise öcüden bahsediyorsun.
Он наш шаман, нойда. Наш проводник.
O bizim'noaidi'miz, yol bulucumuz.
Мне не по нутру видеть, как наш шаман всё время ходит один.
Büyücümüzü bu kadar yalnız görmek istemem.
Шаман сильно переживает когда последним о чём-то узнаёт.
Bir şeyi en son öğrenen olmak bir Büyücü'nün hep ağrına gider.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
Annemin isteği üzerine, yöreden bir büyücü, bir yıldır mektup yazmayan iki asker ağabeyimin göbek bağlarını inceledi.
Глупый шаман прибыл на днях.
Aptal büyücü geldi geçen gün.
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис сказала, что желает обнять своё генеалогическое дерево.
Kendi isteğiyle düğün şarkıları söyledi. Şaman, herkesi en sevdiği ağaca sarılmaya davet edince, Maris sadece soy ağacına sarılabileceğini söyledi.
Плохой вуду-шаман.
Voodoo işkencesi.
Эл Большой Шаман.
Büyük El Kahuna. "
Король Шаман
Neden böyle bir zamanda karşılaştığımızı merak ediyorum. Sorularım karanlığın içinde kayboluyor.
Чем должен заниматься настоящий шаман. И мой выбор сделан. Когда я стану Королём, я изменю этот мир в лучшую сторону.
Asla sana söyleyemeyeceğim kelimeleri gökyüzündeki yıldızlar alıp götürdüler.
Только один шаман стоит четверть миллиона.
Şaman elin için mi geldi?
Ему посоветовал шаман.
Şaman öyle yapmasını istedi.
Это какой-то компьютерный шаман.
Bir tür bilgisayar büyücüsüyle birlikte çalışıyor.
Шаман, настойчиво отговаривавший меня идти в замок.
Vuducu şatoya gitmem için beni kandırdı. Ve siz.
Может, он шаман или колдун?
O bir şaman veya büyücü olabilir mi?
- Надеюсь, шаман сможет помочь нам.
- Umarım şu şaman bize yardımcı olur.
- Ну, если бы не ты,... и не твой друг шаман, меня бы тут не было.
- Eğer sen ve şaman arkadaşın olmasaydı burada olamazdım.
Значит, в то время, как шаман читал заклинания над Ангелом было уже поздно.
Bu da demek oluyor ki, şaman Angel'a ilahi söylediği zaman iş işten geçmiş bile.
Он сделал так, чтобы их шаман наложил на него проклятие возвращения из мертвых каждые 50 лет.
Şamanlarının onu her elli yılda bir hayata döndürmesi için, kendisini lanetlemesini sağlamış.
Он настоящий шаман пустыни.
O gerçek bir çöl Şaman'ı.
Шаман, вождь, шеф-повар и посудомойка.
Şaman, şef, aşçıbaşı ve bir bulaşıkçı.
- Тот симпатичный новый шаман теперь в моем отделе.
Şu yeni şirin şaman şu anda bizim bölümde.
- Он тоже шаман?
- Pete.
И судит бой сегодня - Набу, Шаман и продавец из киоска.
Ve bugünkü maçın hakemi, Naboo.
- Я - пейотный шаман.
Ben Peyote şamanıyım.
Один известный шаман все время на нее ходил.
Çok meşhur bir şaman bu kayayı anlatmış.
Нам не нужен социальный работник. Нам нужен шаман.
Sosyal hizmetlere değil, Şamana ihtiyacımız var.
Шаман?
Şaman?
- Ей нужен шаман.
- Şamana ihtiyacı var.
Наш шаман в 800 км. отсюда.
Bizim şamanımız buradan 500 mil uzakta.
Ваш шаман опаздывает.
Şamanınız gecikti.
Мой шаман никогда не опаздывает.
O asla gecikmez.
Ага... шаман кахуна.
İşte balığın büyüğü! Yemeğim mi hazır?
Прошу прощения, шаман.
Affedersin, "şaman".
Он - шаман семьи Лор.
Kendisi Lor aile şamanı.
Ваш шаман - плохой человек, использующий вас в своей борьбе за власть.
Yüce rahibiniz hain bir adam ve sizi daha çok kazanmak için kullanıyor.
Я знаю где оно - шаман забрал его наверх, в свой дом
rahip evine götürdü onları.
- Я - тоже шаман.
- Ben tılsımlıyım.
Они соединены, поэтому если галапа, шаман, станет петь их по порядку он приведет нас к воде.
Gulapa, büyücü, bu şarkıları sırayla söylediği zaman bizi suya götürür.
Спроси Вилли, брат. Он шаман.
Willie'ye sor istersen, kendisi şamandır.
Для Рэя он был как древний шаман, проводник своих последователей в миры, которые они не осмеливались посетить в одиночку. Мой язык меня уже не слушался.
Ray'e göre, Morrison, müritlerini yalnız girmeye cesaret edemeyecekleri dünyalara sokan kadim bir şamandan farksızdı.
А почему ты не воин, шаман, орк на худой конец?
Bir savaşçı, şaman veya ork falan olamaz mıydın?
Значит, ты типа шаман под прикрытием.
Yani pazar şapkasındaki şaman gibisin.
Кстати, оно напоминает мне случай когда два года назад на Борнео я организовывал свадьбу, где нарисовался огромных размеров шаман, и он прибыл туда в основном, чтоб сказать..
Biliyor musun, bu bana şeyi hatırlatıyor... 2 yıl önce Borneo'daydım, bir düğünü yönetiyordum ve muazzam bir büyücü doktor ortaya çıktı ve basitçe şunu demek için...
Нам нужен шаман.
Şamana ihtiyacımız olacak.