Шапки перевод на турецкий
144 параллельный перевод
Как кончил он, тут молодцы мои вверх шапки кинули, поодаль стоя, и жидко крикнули : "Король наш Ричард!"
Konuşması bittiğinde, benim birkaç adamım salonun alt ucundan başlıklarını havaya fırlattılar ve on kişi kadar, "Tanrı Kral Richard'ı korusun!" diye bağırdı.
Не надо было мне без шапки ходить.
Şapkayı sallamaktan üşüttüm.
Шапки.
- Şapka.
Шапки. Тихо!
Şapka!
Там есть полярные шапки льда, плывущие белые облака, яростные песчаные бури, смена времен года, даже 24-часовой день.
Kutuplarında kalıcı buzullar, sürüklenen beyaz bulutlar yoğun toz fırtınaları, her mevsim hatta 24 saat içinde değişen şartlar vardır.
Светлые и тёмные места участки, край полярной шапки и каналы.
Aydınlık ve karanlık alanlar, kutup buzuluna dair bir iz ve kanallar.
Полярные шапки слишком холодны, чтобы ядерный двигатель модуля мог удержать тепло.
Kutuplar, nükleer enerji istasyonunun aracı ısıtabilmesi için çok soğuktu.
СНИМИТЕ ШАПКИ ПЕРЕД НАСТОЯЩИМИ НЕБОСКРЁБАМИ
GERÇEK GÖKDELENLERE ŞAPKA ÇIKARILIR
Шапки снимите.
Çabuk! Çabuk! Şapkaları çıkar!
На машине не было снега! Такой вот шапки!
Üzerinde hiç kar yoktu bunun gibi.
Ну, джентльмены, что для меня ясно, так это то,.. .. что если эта жаркая погода продолжится,.. .. то полярные шапки и льды во всём целом мире расплавятся.
Beyler, bu sıcaklar, böyle devam ederse kutuplardaki ve bütün dünyadaki buzlar eriyecek.
Полярные шапки.
Kutuplardaki buzlarmış. Hadi be!
Одинаковые шапки.
İkimizin de şapkası aynı.
- Одинаковые шапки.
- İkimizin de şapkası aynı.
- Нет, одинаковые шапки.
- Yo, hayır. Aynı şapka.
И откуда эти дурацкие шапки?
Ya bu boktan şapkaların anlamı ne?
У нас одинаковые шапки.
- Evet, ikimizin de şapkası aynı.
- Ничто не проходит мимо него. Он знает все. Поклонники вандализма, держитесь за шапки.
kimse ondan bilgi alamaz o her şeyi biliyor vandalizm hayranları, şapkalarınıza hakim olun
Возможно, мы все слегка сошли с ума. Мы, те, кто одевает колокольчики и шапки, и входит в город, чувств своих не пряча.
Belki hepimizin biraz kızgın olması... başlıklarımızı takalım ve zil çaldığında sahnenin önünde bir kavis oluşturalım.
Видишь эти красные шапки?
Şu kırmızı şapkaları görüyor musun?
Видишь эти шапки?
Şu şapkaları görüyor musun?
Отлично джентльмены, разбирайте свои шапки с пером, оружие кинжалы, сапоги сабли колчаны и трико!
Beyler, tüylü kepleriniz, ceketleriniz yelekleriniz, botlarınız kılıçlarınız okluklarınız ve külotlu çoraplarınız.
Что значит, у тебя нет шапки?
Şapka sende değil ne demek oluyor?
Никакой шапки нет.
Şapka yok.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Ona şapkanın sizde olmadığını söylediğinizi biliyorum çünkü onu tekrar görmek istemiyordunuz, ve daha sempatik olarak ki ben de görmek istemezdim ama şapkayı gerçekten geri almam gerekiyor.
Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum, ama burada şapka yok.
Если у меня не будет шапки к 4 : 00 меня снимут как Никсона.
Eğer saat 4 : 00'e kadar şapkayı bulamazsam beni Nixon gibi devirecekler.
Он продает русские шапки в Беттери Парк. 40 баксов.
Battery Park'ın orada Rus şapkaları satıyor, 40 papele.
Так у тебя действительно нет моей шапки?
Şapkam gerçekten sende değil mi?
Что? Там шапки и майки и сидишки.
Şapkalar, gömlek ve cd'ler.
Из шапки фокусника?
Kimin kafasından?
- Да. Эти высокие пушистые шапки недешевы, ха?
- Evet, o uzun, tüylü şapkalar ucuz değildir, öyle değil mi?
Всегда ходит без шапки.
Asla şapka takmaz.
На Аляске люди носят зимой шапки с лампочками, чтобы не впасть в депрессию.
Alaska'da bunalıma girmemek için ışıklı şapka takıyorlar.
Да, два свежих джемпера, две свежих футболки, две шерстяных шапки, порядок?
Evet, iki kazak, iki T-shirt, iki yün şapka, tamam mı?
Надо ехать сдирать шапки и срывать парики.
Zorla girip birilerini vurmamız gerekecek.
Рвать парики и топтать шапки. Неудивительно, что Зед меня вернул.
Zed'in beni geri getirttiğine şaşmamalı.
Мам, такие шапки дураки одни носят.
- Bu antika şapkaları takan yok artık.
Палящее Солнце уже растопило полярные ледяные шапки, что вызвало всемирное наводнение в библейских масштабах.
Kavurucu sıcaklar kutuplardaki buzulları eritti ve İncil'de yazdığı gibi sellere neden oldu.
Снять шапки.
Şapkalar çıksın.
Надевайте шапки и перчатки. Хорошо?
Bere ve eldivenlerinizi giyin, tamam mı?
Слушай мою команду : шапки долой!
Mürettebat, şapkaları çıkartın!
- Здрасьте. Шапки!
- Merhaba.
Но глобальное потепление растапливает полярные шапки и служит помехой этому течению.
Ancak küresel ısınma kutuplardaki buzulları eriterek bu akıntıyı engeller.
По тем темпам, что мы сжигаем окаменевшее топливо и загрязняем окружающую среду Полярные шапки скоро исчезнут.
Bu oranlarda fosil yakıtı tüketmeye devam eder ve çevreyi kirletirsek buzullar kısa süre içinde yokolacak.
Я не знаю, кто президент или кто является главой НАТО но я точно знаю, что ты должен как можно скорее избавиться от этой шапки.
Başkan adaylarını veya o NATO görevlisinin adını bilmiyorum ama o şapkadan uzak durman gerektiğini biliyorum.
Где вы, ребята, берете такие шапки, чтобы козырек был над ухом?
Bu yazıları kulakların üstünde olan şapkaları nereden buluyorsunuz?
Волосы из-под шапки - это д-два.
İkincisi, şapkanın altından saçların görünüyor.
Мы же не можем запретить людям носить шапки.
- Şapka giymesini mi yasaklayalım?
Так что доставайте свои шапки и перчатки.
Şapkalarınızı, eldivenlerinizi hazır edin.
Шапки долой!
Şapkaları çıkarın!