Шарах перевод на турецкий
49 параллельный перевод
Они хотят написать имена каждой пары на шарах, карточках, на дурацких сувенирчиках.
Çiftler. Her çiftin adını balonlara, oturma kartlarına ve balo hatıralarına yazacaklar.
Мне нужно твое мнение о шарах.
Balonlar hakkındaki fikrin ne?
Эй, парни, а у меня дырки в шарах.
Beyler, hayalarımda delikler var.
Эй, Келсо, на моих шарах слова написаны.
Kelso, hayalarımda yazılar var.
Потому что они гоняют на "шарах".
Çünkü yarışmak için taşak lazım.
Я весь в шарах.
Toplarla sarıldım.
У нас была битва на водяных шарах, мы промокли и сняли одежду!
Su balonu savaşı yaptık, ıslandık ve kıyafetlerimizi çıkardık.
Эй, давай устроим битву на водяных шарах!
"Su balonu savaşı yapalım!".
Прыжки на шарах с Заком Д. Йога с Заком Г. И вы обязательно должны попробовать занятия по кикбоксингу "Мама и я"!
Power Bounce ile Zach D Zen Abs ile Zach G ve tabii ki Annem ve Ben kickboksculuğunu da denemelisin!
Мы целых два дня елозили на шарах и хлестали коктейль "Пухлая Мэри"!
İki gündür, sadece o topun üstünden dönüp durduk ve balık yağı karışımlarını içtik!
Кстати, о горящих шарах, в следующий раз мне, наверно, стоит пропустить лосьон после бритья.
Alev topu demişken, bir daha peyzaj yaparken, en iyisi tıraş sonrası losyon kullanmayayım.
Вы на "Джипах", а они - в пластиковых шарах.
V-8 kullanıyorsunuz. Küçük, plastik toplar içinde yuvarlanıyorlar.
бах! шлеп " шарах!
Esirgeme!
хорошо, эти бороздки на шарах на отправленном тобою фото так что нет доказательств что ими стреляли
Gönderdiğin bu fotoğraftaki bilyelerde strasyon yok yani vurulduklarına dair hiç bir iz yok.
Ну у меня, типа, уже появилась некая догадка, когда я слушала это видео по технике безопасности на воздушных шарах.
Eh, "balonda güvenlik" videosunu duyduğumda biraz tahmin etmiştim.
Берешь телефонный справочник, и по кадыку... шарах!
Telefonu alıp, gırtlağına nişan alırsın... Bom!
К разговору о выплатах "воздушных шарах" ( разновидность ипотеки когда долг платится одним платежом - "шарик лопается" )
Yaptığın "restorasyon" işlemlerinden bahsedelim hadi. "
Так или иначе - достаточно разговоров о наших шарах
Neyse, bu kadar hayalarımızdan bahsetmek yeter.
Не говори со мной о шарах.
Bana balonlardan bahsetme.
Ну, просто прыгает на шарах от радости.
- Taşak kebabı yapıyor.
Да, на шарах.
- Evet, öyle.
Видения Оракула записаны на этих цветных шарах.
Kehanetin önsezileri üzerindeki renkli toplarla kaydedildi.
- Об этих шарах?
- Saç dipleri hakkında mı?
Тур на воздушных шарах?
Balon turu yapalım mı?
- На воздушных шарах!
- Balonlarla!
Я хочу показать тебе веснушки на моих шарах из-за которых я очень беспокоюсь.
Testislerimde çıkan beni göstereceğim.
Кто готов к поединку на шарах?
Kim balon hesaplaşmasına hazırmış bakalım?
Пришёл в бар в 4 часа дня, разговариваешь с 80-летним стариком об его шарах.
Hadi ama. Öğlen 4'te bir bara gelmiş 80 yaşında bir adamla taşakları hakkında sohbet ediyorsun.
Может, порисуем лица на воздушных шарах?
Balonlara surat çizmek ister misin?
Ты ощущаешь покалывание в своих больших волосатых шарах? От мысли, что мы выпустим твою музыку, м?
Müziğini piyasaya süreceğimizi düşününce kocaman kıllı taşakların karıncalandı mı?
У вас здесь встреча с её сыном, её сын захотел повеселиться в шарах, да?
Çocuğu toplarla oynasın diye onunla çocuğuyla beraber mi buluşacaktın?
- Я уверен ты убил его на шарах. - Что ж... если ты дашь мне возможность объяснить что произошло с шарами...
- Ama balonları hallettiğine eminim.
Понятно. А это обязательно качать вагину на шарах? Ой!
Tabii, vajinalarınızı havaya dikmek elzem bir şey, değil mi?
Скажи ей о других шарах.
- Ona diğer balonlardan da bahset.
Каких других шарах?
- Hangi balonlar?
На выходных мы летали на воздушных шарах над Марсом.
Tatillerde Mars üzerinde balonla süzüldük.
И вот где Сереброшарый останавливается на серебряных шарах.
Gümüştoplar'ın, gümüş top almaya karar verdiği mesaj.
Летали на секс-шарах!
- Onlar da balona binip dolaşıyorlardı!
Поэтому он нуждается в огненных шарах?
Demek ateş topu lazım, ha?
Шарах!
Zap!
Стальные решетки на наших шарах
# Taşaklarımızdaki parmaklıklar #
Стальные решетки на наших шарах
# Taşaklarımızdaki parmaklıklar # # Taşaklarımızdaki #
ШАРАХ!
ZOK! BAP!
Детка, клянусь на моих шарах для пинг-понга в форме глаз.
Kuklamın pinpon topu gözleri üstüne yemin ederim.
Когда стукнет тридцать - шарах!
30 yaşına gelene kadar...
" Я, Джимми Ченс, обещаю делать скворечники с Фрэнком Малорой, участвовать в гонке на воздушных шарах, ежемесячно проверять родинки.
"Ben, Jimmy Chance,... "... Frank Marolla'yla kuş evleri inşa edeceğimize...