Шарфе перевод на турецкий
36 параллельный перевод
Нет, но я видела ее на днях в кино. В шелковом шарфе.
Pek sayılmaz ama sinema perdesinde siluetini gördüm.
Эта женщина в шарфе была наверху или внизу?
O eşarplı kadın yukarı mı çıkıyordu, aşağı mı iniyordu, bayan?
Вы тот красавец в красном шарфе.
Sen şu kırmızı atkılı yakışıklı geçsin.
Я говорил о ее шарфе.
Sadece eşarbını övüyordum.
Да ладно, я говорил о шарфе.
Eşarptı sadece.
Нет, не о шарфе.
Eşarp değildi.
Все говорили о моем шарфе для Адольфо из школьной постановки "Суини Тодд" в шестом классе.
Herkes, Adolfo'mun altıncı sınıfta Constance St. Jude'un "Sweeney Todd" unu çaldığını söyler.
Девушка в шарфе. Это она?
Eşarplı olan kız.
Да, если вы приглядитесь к детали на этой розе, а потом к детали на этом шарфе, вы обнаружите, что они сделаны одними руками.
Tamam, şimdi bu güldeki detaya bakın sonra da bu atkıdakine bakın. İkisini de aynı kişi örmüş.
Я просто не мог не обратить внимание какая чудная работа в деталях на этом шарфе.
Kendimi alıkoyamadım da atkıdaki bu işlemeler ne kadar güzel.
Видите того мужчину в шарфе?
Atkılı adamı görüyor musunuz?
Да, женщина в синем шарфе.
Senatör. Evet, mavi şallı bayan.
Всё дело в шарфе?
- Eşarp yüzünden mi böyle diyorsun?
Надеюсь он играет на своем шарфе.
Umarım atkısındaki orgu gerçekten çalar.
Я нашёл межвидовую ДНК на твоём шарфе.
Şalının üzerinde türler arası DNA buldum.
Какого черта его ДНК делает на твоем шарфе?
O hâlde DNA'sı senin şalının üzerinde ne halt ediyor?
Парень в красном шарфе.
Kırmızı kaşkollü adam.
Или, что неверно истолковал его ДНК на твоем шарфе.
Ya da şalındaki DNA'sını yanlış yorumladığımı.
Эйнсли не стоило работать на кухне в шарфе.
Aynsley hanım da mutfaktayken şal giymeseymiş.
Мне всегда нравилось, как ты выглядел в том шарфе.
O fular sana çok yakışıyordu.
На шарфе найдены два образца ДНК -
Laboratuar şalda iki ayrı DNA buldu bile...
Погляди, я стою тут, как толстая бабушка в пальто и шарфе. А ты, как балерина, в одной блузке.
Bana bak, bir büyükanne gibi giyindim, bir atkı ve ceket içindeyim, ve sen bluzunun içinde bir balerin gibisin.
В сообщении они попросили, чтобы Елена пришла в красном шарфе, а это говорит нам о том, что они не знают, как она выглядит.
Mesajda, Elena'nın kırmızı bir eşarp takmasını istediler bu da bize onun dış görünüşü hakkında bir fikirleri olmadığını gösteriyor.
Рене Клемонс, в своем любимом шарфе.
Renee Clemons ve favori fuları.
Кто-то из книжного клуба написал отличные отзывы о "Шарфе" на сайте Goodreads.
Kitap kulübünden bazı kadınlar, Goodreads'da kitap hakkında müthiş eleştiriler yazmış.
Он повесился на моем шарфе.
Kendisini benim atkımla astı.
И уж точно никто не просил его вешаться на твоем шарфе!
Ve eminim ondan kimse atkını boynuna geçirmesini de istemedi!
Какой-то британец сказал найти человека в бело-голубом шарфе и..
İngiliz bir adam, mavi-beyaz fular takan adamı bulup...
Вижу женщину в серой шляпе и красном шарфе, как и сказал Паттон.
Tam Patton'ın dediği gibi gri şapkalı ve kırmızı atkılı bir kadın var.
А позавчера — в длинном шарфе.
Ondan önceki günü de uzun bir atkıyla.
- с цветами и в зеленом шарфе.
- Yeşil şallı, çiçek getiren kadın yani.
Я нашла длинный светлый волос на шарфе Саймона.
Simon'ın kaşkolunda uzun sarı bir saç buldum.
– Я нашла длинный светлый волос на шарфе Саймона.
Simon'ın kaşkolunda uzun sarı bir saç buldum.
А что за женщина в сиреневом шарфе?
Pembe eşarplı kadın kimdi?
Кстати, о шарфе, где вы его взяли?
O şaldan konu açılmışken, onu nereden buldun?
А это что за катастрофа в шарфе?
Neden kimse beni istemiyor? Şal takan ayaklı felaket kim?