Шахтером перевод на турецкий
35 параллельный перевод
Мой старик был шахтером в Силезии.
Babam Silezya'da madenciydi.
"Кем-бы вы хотели больше быть : торговцем цветами или шахтером?" "Would you rather be a florist or a coal miner?"
"Çiçekçi olmayı mı tercih edersiniz, maden işçisi mi?"
Я написал : шахтером.
Maden işçisi yazdım.
Все они когда-то были людьми. Кто-то – индейцем, кто-то – поселенцем, кто-то – шахтером, кто-то – охотником.
Bazen bir adam, bazen kızıIderili, bazı zamanlar bir madenci ya da avcı.
Мой отец был шахтером в Силезии.
Babam Silesia'da bir madenciydi. - Nasıl hissediyorsunuz?
Дэнни Краучер был шахтером в шахте Эджертона.
Danny Croucher, Egerton Kömür Madeninde işçi.
Это как-то связано с тем, что ваш отец был шахтером?
Bunun, babanızın madenci olmasıyla bir bağlantısı var mı?
Отец был шахтером... И мы не возникали.
Babam lastik tamircisiydi ve bize baktı.
- Да. Ваш отец и правда был шахтером?
Baban gerçekten lastik tamircisi miydi?
Когда-то он был шахтером.
Eskiden o da madenciydi.
И ваш отец был шахтером, вот почему вы стали работать на угольную компанию.
Baban madenciydi ve sen de bir kömür şirketi için çalışıyorsun.
Я провел два года с Тедом Шахтером перед офисом Дрисколл.
Driscoll'den önce Ted Schachter ile 2 senem geçti.
Он был шахтером, когда здесь повсюду были угольные месторождения.
Kömür madenlerinde madencilik yapıyordu. O zamanlar buralarda kömür madenleri vardı.
Милочка, да будь ты хоть главным шахтером всей Англии.
- ve debir feminist. - Bak tatlım. İstersen Arthur Scargill ol.
То есть, пока я могу не бояться, что ему суждено стать шахтером?
Yani onu hemen madenlere göndermeme gerek yok, öyle mi?
Ѕудешь висеть с безродным шахтером, черномазый.
Madenin köpeğiyle asılacaksın kara surat.
Он был Шахтером и регбист.
Madenci ve futbolcuymuş.
Он был опытным шахтером.
Tecrübeli bir madenciydi.
Когда я был шахтёром,.. ... я мечтал о чистой одежде.
Madenciyken terk düşüncem temiz elbiseler almaktı.
Он был шахтёром и умер от болезни лёгких.
Madenciydi. Akciğer hastalığından öldü.
Как ты думаешь, быть танцором в балете... будет лучше чем быть шахтёром? Я не знаю.
Sence bir balet olmak... madenci olmaktan daha iyi mi?
Нелепо быть пьяным шахтёром без единой мечты.
Hayalleri olmayan ayyaş bir madenciden iyidir.
Мой старик тоже был шахтёром.
Benim babam da madenciydi.
Есть люди, у которых полно проблем, у них есть полное основание быть несчастными, я мог бы быть шахтёром, умирающим от пневмокониоза, ты могла бы быть наркозависимой шлюхой, питающейся по талонам!
Dışarıda gerçek sorunları olan insanlar var. Bilirsin işte. Mutsuz olmak için gerçek sebepleri olan.
быть шахтёром не проблема, если вы собираетесь причинить кому-то боль только когда
Zarar görene kadar madenci olmak sorgulanacak bir şey değil.
Пап, это правда, что мне тоже придётся стать шахтёром?
Bir madenci olmak zorunda olsam bile mi Baba?
Быть шахтёром - тоже хорошая работа.
Bir madenci olmak iyi bir iştir.
Мой отец был шахтёром в долинах в Южном Уэльсе.
Babam, Güney Galler'de çalışan bir madenciydi.
Ты сам был шахтёром всю жизнь.
Hayatın boyunca madenciydin.
Он был шахтёром... уголь добывал.
Madenciydi, kömür madeninde.
Во Франции, мистер Соломон, когда я был военным шахтёром, минёром, в 179 сапёрной роте, я взорвал Швабский редут.
Ben Fransa'dayken, Bay Solomons, tünellerdeyken, kazıcıydım. Birim 179. Schwaben Hohe'u havaya uçurmuştum.
Я был шахтёром.
Ben bir madenciydim.
Это духи погибших шахтёров, и ваш муж, которого вы убили, был шахтёром!
Bunlar ölü madencilerin ruhları ve öldürdüğün kocan da bir madenciydi!
Он был шахтёром.
Kömür madeninde çalışırdı.
Он был шахтёром.
Madenciydi.