Шахты перевод на турецкий
497 параллельный перевод
Только шахты Петровиц его могут производить.
Dağıtımı sadece Petrowitzer madenleri yapabilir.
У них - заводы, верфи, шахты и флот который может заблокировать наши гавани и взять нас измором.
Fabrikaları, tersaneleri, kömür madenleri var ve filoları limanlarımızı sarıp açlıktan kırılmamızı sağlayabilir.
Мистер Иванс, сам хозяин шахты.
Bay Evans. Madenin sahibi. Angharad...
Так получилось с Янто и Дэйви, лучшими рабочими шахты, но слишком дорогими, чтобы соревноваться с более бедными и отчаянными рабочими.
Böylece sıra Ianto ve Davy'e geldi. Onlar madendeki en iyi işçilerdi ama daha yoksul ve çaresiz işçilerle rekabet edemeyecek kadar çok maaş alıyorlardı.
- А что там, в темноте шахты?
- Sen, aklın karanlığında iyisin.
Шахты в Алабаме, недвижимость.
Alabama'da kömür madeni, biraz arsa.
И половину золотой шахты в придачу.
Ve bu şekilde bir altın madenine nasıl gideceksin.
А вы не будете приезжать в город со своей шахты?
Madeninden şehre dönemezmisin?
Главное, доберись до шахты.
Madende hepsini alırsın.
Не каждый день девушки теряют золотые шахты.
Bir kız, herzaman altın madeni kaybetmez.
Знаешь, какая у этой шахты глубина?
Kuyunun ne kadar derin olduğunu biliyor musunuz?
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера.
Kanla kazanılmış toprakları araştırmak ve inşa etmek için duydukları heyecanla bir zamanlar ateşten çöl iken göl haline geldi. ... dünya nimetleriyle, madenlerle ve buğday tarlalarıyla..
На самом деле они могут выйти раньше нас и захватить наши шахты.
Belki maden alanlarımızı dahi ele geçirmek isteyebilirler.
На Ригеле-12 есть шахты по добыче лития.
Rigel XII'de lityum maden operasyonu var.
Сэр, руководитель шахты Чилдресс и м-р Госсет.
- Maden Şefi Childress ve Bay Gossett.
воинский контингент русских на острове, какие у них самолеты, где шахты для запуска ракет
Burada hangi Sovyet birliklerinin bulunduğu. Yeni uçakları olup olmadığı ve mağaralar.
И шахты полны этого газа.
Ve madenler o gazla dolu.
Пока он не совершил побег со Стратоса в шахты, его жизни угрожает верховный советник.
Stratos'tan madenlere kaçmayı başaramadıysa yüksek danışman yüzünden hayatı tehlikede.
Иди в другие шахты и сообщи троглитам, чтобы поставили дозоры.
Öteki madenlere git ve gözcü yollamalarını söyle.
Пока в шахты не придет смена, а мы не будем жить среди облаков.
Madenlerde bize yardım gelene ve evlerimiz bulutlarda olana dek.
Я спущусь в шахты.
Madenlere gideceğim.
ћы начинаем с шахты 50,... в олорадо.
Biz de Colorado'daki O-50 kıtalararası balistik füze üssümüzde başlıyoruz.
" тобы вы пон € ли, что € не допущу больше этих вмешательств, € взорву обе эти шахты.
Böylelikle böyle bir müdahaleye bir daha izin vermeyeceğimi öğreneceksiniz. Her iki füze üssündeki nükleer savaş başlıklarını şimdi patlatacağım.
¬ ыведите людей из шахты!
O adamları çıkarın! O adamları üsten hemen çıkarın!
Начальник шахты разбрасывается безделушками.
Maden ocağının patronu, etrafa ıvır zıvırlarını dağıtıyor.
Четвертая мировая продолжалась всего 5 дней. Достаточно для того, чтобы последние ракеты обеих сторон покинули свои шахты.
Dünya Savaşı'ysa 5 gün sürdü iki tarafın da füze silolarını boşaltmak için yeterince uzun bir süre.
... достаточно, чтобы ракеты обеих сторон покинули свои шахты
Her iki tarafın roket silolarının boşalması için yeterince uzun bir süre.
Дым поднимается из шахты.
Kapaktan duman geliyor.
Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
8'den 14'üncüye kadar olan katların alarm kabloları, telefon kablolarıyla birlikte oradan geçiyor.
ѕоэтому нашим предшественницам пришлось спуститьс € в шахты. ј после станцию расширили до сегодн € шних размеров.
Bu yüzden atalarımız yer altına indi ve daha sonra istasyon-şehrimizi bugünkü haline getirdi.
Сошлют нас в Либерию. На соляные шахты.
Bizi Liberya'ya gönderecekler.
Там одни старые шахты.
Orası hepten eski çukurlarla dolu zaten.
Они опускаются в уличные шахты.
Caddenin elektiriğini kesecekler.
Это пусковые шахты ракет? Да.
Coffey, onlar füze kapakları değil mi?
- Расположения шахты?
- Madenin yerini gösteren mi?
Пару часов назад мы обыскали его контору и нашли вот эту карту которую, я уверен, Вы сможете для нас идентифицировать как карту затерянной серебряной шахты.
Birkaç saat önce,... onun ofisini aradık ve elimize bu harita geçti. Eminim haritanın kayıp gümüş madeninin haritası olduğunu teyit edeceksiniz.
Нет, все алмазные шахты.
Hayır, hayır. Bütün elmaslar benim.
Заполнить шахты три и четыре, произвести расчет.
Üçüncü ve dördüncü tüpleri yükleyin ve beklemede kalın.
Так точно, капитан, торпедные шахты три и четыре, расчет наведения.
Başüstüne. Üçüncü ve dördüncü tüpleri yükleyin, beklemede kalın.
Шахты три и четыре заполнены. Торпедные люки закрыты.
Üçüncü ve dördüncü tüpler yüklü ama dış kapaklar kapalı.
И перегрузить обе шахты.
Ölçümü düzeltip tekrar eteş et.
Капитан, он отправился в торпедный отсек. Сигнал предупреждения пусковой шахты по левому борту, номер 20.
Füze bölümünde. 20 numaradan uyarı sinyali alıyorum.
Этого смышлёного парня, Бёрта, наняли боссы опаловой шахты, выследить Тревора МакФи.
Burt adlı bu ödül avcısı çok yetenekliydi. Bu nedenle Trevor McPhee'yi bulması için opal şirketleri tarafından kiralanmıştı.
Там есть лесница, идущая вдоль стены шахты.
Şaft duvarı boyunca uzanan bir merdiven var.
Золото из той тайной шахты в Ямасиро.
Yamashiro madeninden çıkarılan gizli altın.
Я 40 лет проработал ночным сторожем ракетной шахты на болотах.
40 yılımı bir yabanmersini deposunda gece bekçisi olarak geçirdim. Wow!
- Это лучше, чем шахты.
- Madenlerden daha iyi.
Мы активируем их при помощи модулированных энергетических разрядов, направленных через шахты.
Birimleri, bacalardan aşağıya ayarlanmış enerji atımları ateşleyerek tetikleyeceğiz.
Начиная с 3 августа для всех рабочих этой шахты зарплаты будут сокращены на 1 шиллинг 2 пенса.
"... yevmiyelerinden 1 şilin 2 peni kesilecektir. C. Evans "
Все шахты готовы.
Bütün bölümler hazır. Beni siyasetinize alet edemezsiniz.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Dediğiniz gibi... En mükemmeli! Özür dilemeliyim.