Шерстяные перевод на турецкий
40 параллельный перевод
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Havlular, jartiyerler, iç çamaşırları... Pamuklu donlar, tutkal, dikiş iğneleri... Her renkten iplikler, nasırlar için merhem.
Вы одели шерстяные носки?
Kalın yün çoraplarını giymedin mi?
Мама связала шерстяные плавки для нас с братом.
Annem, bana ve erkek kardeşime yünden mayolar örmüştü.
Они одевают большие белые шерстяные наряды.
Büyük, beyaz, yünlü yeleklerden giyiyorlar.
Ваши люди будут носить шерстяные кофты и пить виски со льдом. Мы будем продавать наши украшения на обочине дороги.
Sizin insanlarınız hırka giyip, ateşsuyu içerken biz yol kenarlarında bileziklerimizi satıyorduk.
У нас есть шерстяные одеяла.
Sizin rahatlığınız için battaniyelerimiz var.
Я выберу этот симпатичный твидовый пиджак и эти спортивные шерстяные брюки.
Ve bu sportif yün pantolonu, lütfen.
" Яркие медные чайники И тёплые шерстяные рукавички,
# Beyaz bakır çaydanlıklar, ve sıcak yünlü eldivenler...
- За что? Ну, за то, что мы не индейцы, у которых украли землю, взамен подсунув лишь вшивые шерстяные одеяла.
Çiçek hastalığı bulaştırılmış battaniyeler karşılığında Amerikan yerlilerinin arazilerini çalmak zorunda olmadığımız için.
- Кожаные или шерстяные?
Deri mi yoksa yün mü? .
Мои новые семейки похожи шерстяные,
Tanrım, yeni boksör şortlarım yünden mi yapılmış?
Не беспокойтесь, дети, эти шерстяные носки и теплые пуховики вас согреют.
Endişelenmeyin çocuklar. Bu yün çoraplar ve kalın montlar sizi sıcak tutar.
Да, эти простыни шерстяные.
Bu battaniyeler de yündür.
Гребаные маленькие шерстяные штучки вместо секса.
Seks yerine bir çift boktan yün çorap al.
В школе коммунисты на всех фотографиях носят шерстяные шапки и ездят на тракторах.
Okulda ne zaman bir Komünistler görsek hep kafalarında yün bir şapkayla traktör sürüyor oluyorlar.
У меня есть эти красивые шерстяные свитера, если тебе нужно что-то чем прикрыться.
Eğer daha sıkı giyinmek istersen, bende fazladan bu harika, yünlü kazaklardan var.
Родной, нет-нет, только не шерстяные носки с резиновой подошвой.
Hayatım. Hayır, olmaz. Kauçuk tabanlı çoraplarını giyme.
Шерстяные вещи отдают в химчистку.
Yünlülerini kuru temizlemeciye mi götürürsün sen?
Натуральные шерстяные волокна обеспечивают тщательное, но бережное отшелушивание и не оставляют неприятных ощущений, как кое-что из твоей дешевой синтетики.
Doğal yün lifler götünü yakmadan dökülmeyi engelliyor. Dandik sentetiklerin aksine.
* Начищенные до блеска медные чайники и тёплые шерстяные рукавицы *
* Parlak bakır çaydanlıkların ve sıcak, yün eldivenlerin *
Яркие медные ожерелья и теплые шерстяные перчатки.
# Sıcak yün eldivenler Ve parlak bakır çaydanlıkları #
Мы не нашли ни... шерстяные волокна, или еще что-нибудь подобное?
Hiç yün veya onun gibi bir şey bulamadık mı?
На девочках могли быть шерстяные перчатки или шапки, никаких волокон?
Bu kızlar yün eldiven şapka giydi veya hiç pamuk gibi bir şey yok mu?
Вы были похожи на... шерстяные клубки, которые перекатывались из комнаты в комнату.
Odadan odaya yuvarlanan büyük bir iplik topuna benzerdin.
Правда, что Леди Хаммел и Бабуля Берри теперь играют в "Бинго" и вяжут шерстяные варежки субботними вечерами?
Leydi Hummel ve Büyükanne Berry cumartesi geceleri birlikte tombala oynayıp yün eldiven örüyorlar.
Шерстяные штаны в пустыне.
Çölde yün pantolon giyiyorum.
Вот почему, я ношу короткую юбку и шерстяные колготки.
Bu yüzden kisa etek ve yün çorap giyiyorum.
Свитер, шерстяные носки?
Süveter, yünlü çorap falan?
Да, тебе нужно домой, надеть шерстяные носки.
Evet, eve gidip yumuşak çoraplarını giymen gerekiyor.
Когда мне было одиннадцать, я как-то примерял шерстяные колготки моей девушки и мне понравились эти ощущения!
On bir yaşındayken, kız kuzenimin taytını denedim ve nefret etmedim!
Почему профессиональные игроки больше не носят гигантские шерстяные свитеры?
Neden beyzbol oyunları artık koca yünlü formaları giymiyor?
Мне нужно вернуться в лабораторию, но держу пари, что эти тонкие шерстяные волокна совпадают с материалом костюма Двайта.
Laboratuvarıma götürmem gerekiyor ama bu yün ipliğin Dwight'ın takımındakiyle aynı olduğuna bahse girerim.
Летом - соломенные, эимой - шерстяные.
Yazın güneş şapkası, kışın yün şapka.
Вы здесь, потому что мы знаем, что ваши шерстяные товарищи полакомились жертвой убийства по имени Дариус Намази.
Buradasınız çünkü minik köpek yoldaşlarınızın Darius Namazi adlı bir cinayet kurbanını kemirdiklerini biliyoruz.
Шерстяные изделия.
Yün elbise.
Я нашёл шерстяные волокна от одного и того же волшебного ковра на каждой жертве
Şimdi, her bir kurbanınızın üzerinde, aynı uçan halıya ait dokuma yün lifleri buldum.
Помимо возможного сексуальных боев подушками, вы с Мейз как будто шерстяные штаны и слон.
- Maze'le birlikte yaşaman. Olası seksi yastık savaşları bir kenara Maze'le sen tencereyle tava gibisiniz.
Либо это, либо тёплые шерстяные митенки.
Ya bu ya da yünlü eldivenler.
Яркие медные чайники И тёплые шерстяные варежки,
#... Parlak bakır çaydanlıklar ve sıcak yünlü eldivenler... #...