Шею перевод на турецкий
2,361 параллельный перевод
О, ты сдавил мою шею, и сказал : "Этого будет достаточно".
Neden bu konuda bu kadar kızgınsın? Çünkü biz evliyiz, Mike.
Сядешь на шею своему собрату-вору.
Dost bir hırsızın sırtına binmek.
С тех пор, как тебя арестовали, я не могу посрать без дозорного, дышащего мне в шею.
Şaka mı yapıyorsun? Sen tutuklandığından beri onsuz tuvalete gidemiyorum resmen.
Я одарил тебя драгоценностями, я повесил тебе на шею золотую туфлю!
Altın terliğimi boynuna astım. "
а он ее головой об землю, головой об землю, пока шею ей не оторвал.
Sonra kafasını yere vurdu, vurdu, vurdu. Ta ki boynu ikiye ayrılana kadar.
- Когда упырь под ПиСиПи вгрызётся мне в шею, ты потрёшь пальчик о коврик, чтобы шибануть его током?
- Uyuşturucu bağımlısı serseri boğazımı ısırmaya başladığında parmağını halıya sürtüp ona şok verecek misin?
Шею свернёшь сразу же.
Daha ilk denemede ölürdün.
Я не знаю, о чем вы думали, мистер Лайон, но я не говорила Шею, что вы хотите посадить его рядом с фашистом.
Ne düşünüyordunuz bilmiyorum Bay Lyon,... ama Sey'e onu bir faşistle yan yana getirmek istediğinizi söylemeyeceğim.
Так, мне необходимо осмотреть шею.
Boynuna bakmam gerek.
Ладно, теперь только немного шею подбрею и - гуляй-свободен.
Tamam, şimdi boynunu biraz temizleyeceğim sonra bitiyor.
Я уложил парня на землю, поставив ногу на его шею прежде, чем машина остановилась.
Daha araba durmadan adamı yere serip ayağımı gırtlağına dayamıştım.
Что, на шею упали?
Ne yani, boynunun üzerine mi düştün?
Думаю, можно вырезать подставку из пенопласта, которая будет держать голову и шею во время операции и снизит риск респираторных осложнений.
Ameliyat sırasında hastanın başıyla boynunu tutması için köpükten bir yastık oyabilirim. Böylece solunumla ilgili komplikasyon oluşması olasılığı azalır.
Да, но тогда я поцеловала тебя в шею
Evet ama sonra ben senin boynunu öptüm.
Я обвила руками твою шею.
Ben ellerimi boynuna doladım.
Хочется поцеловать тебя в шею.
Boynunu öpmek istiyorum.
Но укус в шею наконец помогает самке одолеть жертву.
Ama bir boyun ısırığıyla avını kontrolü altına alır.
Подобрались близко и воткнули кол в шею.
Yanına kadar girip boğazına kazık sapladılar.
Ну, мне нужно придумать стратегию, как выбраться из города, иначе тебе придется сплести мне петлю на шею этим летом.
Ben kendi kaçış stratejimi bulmalıyım ya da sen bana bu yaz bir ilmek örmek zorunda kalacaksın.
Да, но это не значит, что я поеду в лагерь макраме, разве что ты сплетешь мне петлю на шею...
Evet ama bu makrome kampına gideceğim anlamına gelmez. Tabi benim için bir ilmek yapacaksan başka...
И Джипа Розетти некому будет прикрывать. Я намотаю кишки этого итальяшки себе на шею вместо галстука.
Gyp Rosetti'yi koruyacak kimse olmayacak ve o şerefsiz İtalyanın taşaklarını kravat olarak takacağım.
Предполагаю, ее схватили за шею, вот так, и подняли над землей.
- Tahmini olarak bu şekilde boğazından tutuldu. Tek elle yukarı kaldırılarak ayakları yerden kesildi.
Что ты... он может починить сломанную шею?
Sen neden... Kırık boynunu düzeltebilir mi?
Я сломаю ей шею. Отойди.
Geri çekilmezsen boynunu kırarım.
Кто-то сломал ему шею.
- Birisi boynunu kırmış.
Он не просто так повязал ей на шею ленту.
Boynuna bir sebepten ötürü bir kuşak bağladı.
Разбирайте шапки рогоносца, оборки на шею, черепа Йорика!
Boynuzlarınızı, boyunluklarınızı, kafataslarınızı alın!
Большие кошки обычно раздирают шею.
Büyük kediler genelde boyundan öldürmeye yeltenir.
Его закололи в шею перьевой ручкой?
Boynuna bir dolma kalem mi saplanmış? - Olabilir veya Papa'nın suikasti olabilir.
Или закололи в шею авторучкой.
Ya da boynuna dolma kalem saplanmış olabilir.
Он был в фиксаторах, когда она надела ему на шею распятие.
Haçı onun boynuna taktığında mahkum bağlı haldeydi.
Попробуй и я сломаю тебе шею в одно мгновение.
- Hadi ama. Hele bir dene, saniyeler içinde boynunu kırarım.
Повезло, что не сломал шею.
Sanırım çenemi dağıttı dostum. - Dua et ki boynunu kırmadı.
- Это странно есть кошачью еду чтобы заснуть, и настолько обожать котов что иногда приклеивать себе сзади на шею кошачью шерсть?
Uyumak için kedi maması yemen ve kedilerin büyüsüne kapılman. Bazen boynunun arkasına kedi tüylerini yapıştırman garip olur muydu?
Покажи шею.
Boynuna bakayım bir.
Вы указали причиной ее смерти... тупую травму головы и сломанную шею.
Ölüm nedeni olarak, kafasının sert bir yere çarpmasıyla boynunun kırılması demişsiniz.
Ладно, я выберу лебедя, потому что получившийся гибрид имел бы все преимущества развитой цивилизации людей и красивую длинную шею. Всегда мечтал о такой.
Tamam, ben olsam kuğuyu seçerdim çünkü çıkacak olan melezde insanlardaki gelişmiş endüstriyel medeniyet ve her zaman hayalini kurduğum zarif bir boyun olurdu.
Возможно, в шею будет легче всего.
Boyun bunun en kolay yolu olmalı.
Пока Перси не свернул ему шею прямо у меня на глазах.
Percy gözümün önünde boynunu kırmadan önce öyleydi.
Этот парень чуть не свернул мне шею.
O herif az daha boynumu kıracaktı.
Ещё раз тебя тут увижу, шею переломаю!
Eğer seni yine burada görürsem, boynunu kıracağım.
За что и получил ножницами в шею.
Ve bunun yüzünden boynuna bir çift makası yemiş.
Потому что ты можешь сломать себе шею.
Çünkü at binerken boynunu kırabilirsin.
Кэсси медсестра и сама знает, как шею зафиксировать.
Cassie hemşire. Boyunluğun nasıl takıldğını biliyor.
Вполне пригодный, чтобы в момент преувеличенной страсти, сломать ей шею.
Bir anlık garip bir tutku içerisinde boynunu kırmak için yeterli?
- Его дважды ударили ножом в шею.
- İki kez boynundan bıçaklanmış.
Джейн, ты повредила шею?
Jane boynunu mu incittin?
Скажешь это снова и сверну тебе шею.
Tekrar söylede boynunu kırayım!
Ага, ударь ей в шею.
Onu tam kafasından yumrukla.
Так в то время когда я не могла повернуть свою шею, и мне нужны были батарейки для моего массажера, у тебя они были?
Evet, ama sana masaj yaptım.
Надень его мне на шею.
Boynuma tak.