Шикарная перевод на турецкий
377 параллельный перевод
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Vay canına, şu muhteşem yaratık da kim?
Эта шикарная дама Стивенса делает карьеру.
Stephens'in kadını namlıymış.
Шикарная машина, Джонни.
Güzel arabaymış Johnny.
Новая машина, шикарная квартира... Люблю хорошо жить.
Ne de olsa, yeni bir araba kullanıp iyi bir dairede yaşıyorsun.
Захожу в одно кабаре... а там выступает шикарная девица, вроде этих.
Bir keresinde bir kabareye gittim, çok güzel bir kız vardı.
Поздравляю, Марчелло, ты провернул большое дело! Шикарная машина!
Bence çok karlı bir anlaşma, araba çok iyi, sen de memnun kalacaksın.
Увидишь - у нас будет шикарная жизнь.
Lüks yaşam nasılmış göreceğiz.
- Твоя тетя шикарная!
- Ablam o benim.
У меня теперь шикарная шуба, но и духи, шелковые чулки...
Yalnızca bu harika kürkü değil, parfüm ve ipek çorap da aldım...
У нее была самая шикарная попка, какую я когда-либо видел... а я, поверьте, их много повидал!
Dünyanın hiç bir tarafında böyle bir parça halletmemiştim.
Почему? У тебя шикарная фигура.
- Elbette, harika bir vücudun var.
Думаешь, ты такая шикарная, а ты губишь детей.
Şık olduğunu düşünüyorsun ama çocukları öldürüyorsun.
Ты шикарная девчонка.
Aslanım, harikasın!
Так вот едем мы по мосту и тут эта шикарная девица начинает менять чулки.
Triboro Köprüsü'nün ortasında... Ve bu çok güzel bir kadın, külotlu çorabını değiştirir.
Одет с иголочки, итальянский костюм симпатяга, а с ним шикарная блондинка.
İyi giyimli, şık bir İtalyan takımı yanında da güzel bir sarışın.
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
Veya bir müzik öğretmeni. Çok romantik, iyi de kazanıyor. Tabii, iç mimari de zarif bir meslektir.
Шикарная квартира, автопарк и девочки.
Merak etme, örneğin stüdyo, yeni araba, yeni elbiseler...
Если бы у тебя была шикарная женщина, ты бы привёл её в подобное место?
Ne diyorsun? Süslü bir kadının olsa böyle bir yere getirir miydin?
Что такое шикарная женщина?
Süslü kadın ne demek?
Это та шикарная блондинка.
Muhteşem bir sarışın.
И, правда, шикарная машина! Только вот дотянуться до пятой передачи...
Müthiş otomobil, ama beşinci vitese erişmesi zor.
Она шикарная, но тоже в костюме.
Rolls-Royce gibi kız, ama aynı zamanda ciks.
Просто шикарная машина.
Güzel bir arabadır.
Идея шикарная.
Harika bir fikirdi.
Порезала на кусочки и мульчировала. Шикарная квартира.
Burada harika bir bahçe yaratmışsın.
Я игрался в свои детские игры, не зная, что меня скоро собьет шикарная машина смерти!
Lüks bir ölüm arabasının bana çarpacağını bilmeden çocukça oyunlarımı oynuyordum!
Да, шикарная вечеринка.
- Ne sıkı parti ama.
Эта шикарная железяка у вас там.
Şu arabanız efendim.
Кажется, они настоящие, и если это так, то у неё шикарная грудь.
Neyse, bence gerçekler ve eğer öyleyseler muhteşemler.
Поверь мне, жизнь тут просто шикарная. Ни правил, ни обязанностей.
Sana diyorum evlat, bu harika bir hayat - ne kural var, ne sorumluluk.
Ты так напряжена, это будет шикарная ночь.
Çok güçlü gözüyorsun. Harika bir gece olacak.
У него шикарная квартира на 77-й улице и можно смотреть как надувают эти огромные шары для парада Дня Благодарения.
77'inci Sokak'ta harika bir dairesi var Macy's'in ( NY'da Ünlü bir mağaza ) Şükran Günü balonlarına yukarıdan bakabiliyorsun.
Шикарная машина.
Oh, şık araba.
Шикарная девушка!
Çok havalı!
Когда мы доберемся до Мексики, у нас будет все - и бабы, и отличная выпивка, и шикарная жратва. А все, что было, не будет играть никакой роли.
Yanında pilav, fasulye ve likör içince bu olanların hiçbirinin önemi kalmayacak.
Шикарная баба!
Ne kız ama!
К сожалению, не очень шикарная.
Maalesef ki çok şık bir yer değil.
- Шикарная рубашка.
Hmmm, güzel gömlek.
Она такая же смешная как и шикарная.
Klâs olduğu kadar komik.
Какая шикарная фамилия.
Harika bir isim.
У тебя шикарная грудь и крепкая задница.
Harika göğüslerin var.
- Шикарная брюнетка с роскошным бюстом... ищет интеллигентную пару... чтобы весело провести время второем.
Ben, büyük memeli, güzel. Siz, çift, klas sahibi. Haydi şehrin sunduğu her şeyi beraber deneyimleyim.
У тебя шикарная баба...
Çok güzel bir eşin var.
Отличная погода, шикарная музыка и, конечно, 300 студентов! Как большая семья, приехавших из своих колледжей, чтобы классно здесь оторваться! Мы приветствуем вас всех здесь!
Güzel hava, harika gruplar... ve tabii ki, bu büyük ülkemizin her yerinden gelen 300 yabancı... serbestçe hareket eden, yarı çıplak... ve genellikle iyi vakit geçiren.
Послушайте, вы шикарная женщина, но мы сейчас на работе.
Bak, sen çok güzelsin, fakat birlikte çalışıyoruz. Bunu böyle bırakalım.
Еще одна шикарная идея. Ее мать!
- Onu da geç, annesi!
Не очень шикарная палата, да?
Güzel bir oda değil, değil mi?
Говорят, свадьба была шикарная.
Düğünün muhteşem olduğunu duydum.
Nadine, Вы - очень Очень шикарная ( сильная ) девочка. если бы ты только сосредоточился бы.
Nadine, sen çok... çok zeki bir kızsın. Bir konsantre olabilsen.
Анна-Мария, взгляни, какая шикарная машина!
Araba değil de apartman sanki!
Это была шикарная вечеринка.
Üzüldüm.