Широкие перевод на турецкий
204 параллельный перевод
Спасибо, широкие массы.
Teşekkür ederim kitleler.
Очень высокие моральные устои. Очень широкие плечи.
Yüksek ahlak ve geniş omuzlar.
я хочу встретиться с той девушкой какие у моего сыночка широкие плечи
- Anne, onunla görüşmek istiyorum. - Oğlumun şu geniş omuzlarına bakın hele.
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ... и они будут со звукоизоляцией.
Gurur duyacağımız bir konservatuvar yaptıracağım, cam vitray konser salonu ve ses geçirmez çalışma salonları.
О, дай мне дорогу, широкие просторы
Ah, yola çıkmak isterim Geniş açık alanlara
Ты хорошо выглядищь, у тебя широкие крепкие плечи.
Yakışıklı çocuksun. Geniş omuzların var. Ama o bir erkek.
- Широкие Плечи, а молодого зовут -
Sen, Geniş Omuz.
Широкие плечи.
Geniş Omuz!
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
Oğullarını geri al and geniş cüppenle onları sar.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
Humbert, beni daha iyi tanıdığında ne kadar açık fikirli bir insan olduğumu göreceksin.
Там есть большие парки, сады, кино широкие улицы, магазины и высокие дома.
Orada büyük parklar, bahçeler, sinemalar geniş caddeler, mağazalar ve yüksek binalar.
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
Geniş, dar sokaklar, soğuk ışıklar bakıp da görmeyeceğin, ağzı olmayan suratlar.
Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба.
Dişi. Geniş çene, önden açılmayla elmacık kemiği sapması.
Весьма широкие бедра, небольшое искривление позвоночника.
Sağlam kalçalar, orta düzeyde belkemiği sapması.
Вспомни, какие у тебя раньше были широкие взгляды.
Şimdi, gençliğimizde açık fikirli olduğumuz zamanları hatırla.
Специальным судам правосудия выданы широкие полномочия.
Özel mahkemelere geniş çaplı yetkiler verildi.
- Он был действительно хорошо сложен, плечи широкие, как...
Gerçekten geniş omuzlu, yapılı biriydi.
Нам нужны широкие бедра, длинные ноги и пышные буфера.
Sana gereken geniş kalçalar, uzun bacaklar.. ve hoş büyük göğüsler.
Широкие полы на пуговицах большие карманы, затягивающаяся талия встречная складка, воздушные клапаны на спине. Плащ идеален для запрыгивания в гондолу.
Büyük düğmeli, büyük cepli, çapraz bağlı bel bununla bir çöp yığınına bile atlanır.
" теб € очень широкие брови. - Ќу, да.
- Gözbebekleriniz çok büyük.
У меня широкие связи.
Biliyorsun çevrem çok geniş.
Если увидите мужчину, около 180 сантиметров ростом у него большая голова и широкие ноздри скажите, что его друг скоро вернётся, ладно?
1.80 boylarında iri kafalı geniş burun delikli bir adam görürsen arkadaşının hemen döneceğini söyle, olur mu?
Я получил широкие знания относительно идеи вражды.
Evet, düşmanlık kavramı hakkında çok şey öğrendim.
У этой нос слишком большой, у другой бёдра слишком широкие или же грудь слишком маленькая.
Bunun burnu fazla büyük. Diğerinin kalçaları fazla geniş ya da... belki de üçüncüsünün göğüsleri fazla küçük.
В наше время хочется, чтобы у людей были немного более широкие взгляды.
İnsanların daha açık görüşlü olması gerekiyor.
Сейчас все носят широкие.
Artık geniş giyiyorlar.
Хорошие широкие бедра, прямые передние ноги, много шерсти между ушей.
Güzel, geniş bir kıç, düz önayaklar, kulaklarının arasındaki yoğun yün.
Он имеет широкие связи по защите свобод в нашей стране.
Ülkemizdeki liberalleşmeyle olan savaşımızda ciddi bir geçmişe sahiptir.
Показываю рентгеновские снимки судье, зубному фетишисту, который спит с проститутками? Наорала на прохожего, который думает, что за широкие плечи можно все простить? Я человек!
Diş fetişi olan ve fahişelerle yatan bir yargıca röntgen filmlerimi sunmam, dirsek darbesini'üzgünüm'diyerek geçiştireceğini sanan bir yayayı terslemem...
Широкие полосы.
Geniş şeritler.
Широкие прения начались в горном городке Южный Парк... где местный родительский комитет пытается запретить фильм.
South Park kasabasında tartışma başladı. Okul-aile birliği, filmi yasaklamaya çalışıyor.
Теперь всё возложено на его широкие, мускулистые плечи!
Her şey o adamın geniş omuzlarının elinde!
Ну, 185 сантиметров среднее телосложение широкие плечи безукоризненные пропорции.
1.85 boylarında orta yapılı, geniş omuzlu asil duruşlu.
Ну, я купил парочку с пометкой "широкие".
Üzerinde XS yazandan aldım.
Я ушил сзади добавил более широкие эполеты и петли из золотой тесьмы.
Arkadan biraz daralttım. Daha geniş apoletler, altın rengi şeritler diktim.
Приятный кофeйный цвeт, хорошая кожа, широкие плечи.
Hoş bir yüzünüz, harika bir cildiniz ve büyük, geniş omuzlarınız var.
Мне кажется, мои широкие фотогеничные плечи не влезут в эту штучку.
Geniş, fotojenik omuzlarımın o küçük şeye sığacağını sanmıyorum
Шампанское и икра, широкие сиденья и никакой ветчины с сыром.
Şampanya ve havyar. Ekstra geniş koltuklar. Bologna veya peynir yok.
По-моему, у нее широкие бедра и ноги, как стволы.
Evet, bence kıçı oldukça büyük, efendim. Kalçaları iri.
- У тебя очень широкие взгляды. - Для еврея?
çok açık fikirli birisin. - bir Yahudi olarak mı?
Следы широкие и размытые.
Ayak izleri, damat ve gelin ayak izlerine benziyor.
Другие говорят, что у них широкие кости.
İri kemik diyoruz.
Да, широкие кости, покрытые мясом и подливой.
Evet etle ve sosla kaplanmış iri kemikler.
Поскольку вы получаете более широкие полномочия, не желаете отправиться в Восточную штаб-квартиру и принять там командование?
Artık yetkiniz arttığına göre, Doğu Karargah'ına taşınıp orada komuta etmek ister misiniz?
Надену широкие брюки и сабо.
Kovboylar ve takunyalar.
У нас широкие возможности.
Bir çok şey yapabiliyoruz.
Повелась на широкие плечи.
O geniş omuzlarına aşık oldum.
Да, широкие жесты легко делать.
Evet büyük jestler daima kolaya kaçar.
У вас Широкие интересы : от политики и науки до спорта и Шоу-бизнеса.
İlgi duyduğunuz alanlar, dünya işlerinden bilime spordan gösteri işlerine dek uzanıyor.
Это как широкие трусы.
Şişman pantolonlar gibi.
Необходимо иметь больше чем широкие плечи, для того чтобы стать человеком, Харви, и тебе до него очень далеко.
Senin daha bir fırın ekmek yemen gerek.