Шифры перевод на турецкий
48 параллельный перевод
Взломать шифры было очень просто.
Şifreleme sisteminin kırılması kolaydı.
Я посылаю международный алфавит и языковые шифры по открытому каналу.
Açık bir kanaldan Ortakdil alfabesini ve yapısını yayınlıyoruz.
С его помощью в тайне сохраняются все переговоры. Нам не удается найти шифры, и это стоит нам победы.
Alman Donanması denizaltılarıyla bu alet sayesinde iletişim kuruyor,... ve şayet bunu ele geçiremezsek, bu bize tüm bir savaşa mal olabilir.
Заподозрив, что мы захватили "Энигму", они тут же сменят все шифры.
Ve eğer Enigma'yı ele geçirdiğimizden şüphelenirlerse,... tüm şifreleme sistemlerini değiştirirler.
Математики разгадали шифры японцев... и сконструировали атомную бомбу.
Matematikçiler, Japonların şifrelerini çözüp... atom bombasını yaptı.
Видите ли, Джон... дело в том, что вы просто-напросто... разгадываете шифры лучше всех в мире.
Görüyorsun ya John, seni diğerlerinden ayıran şey... şimdiye kadar gördüğüm... en yetenekli şifre çözücü olman.
Разгадывал шифры?
Şifre mi çözüyordun?
Они стали использовать гораздо более сложные шифры.
Şifreler giderek daha karmaşık hale geldi.
Кинул наводку насчет сейфа банде Ральфи. Выдал им шифры.
Ralphie'nin adamlarına kasanın şifrelerini verdim.
Ћюба € помощь, которую вы будете готовы оказать мне... онечно. я принес те шифры, о которых € вам говорил. ќна медленна € и кропотлива €.
Yavaş ve yorucu.
Включая шифры для люка субмарины, которые я сам проверил.
Denizaltının kapağının kodları da içinde, kendim kontrol ettim.
"Коды и шифры" "Как взломать код"
KRİPTOGRAFİ SİZ İŞARETLER KODLAR
Вы знаете, эти коды и шифры, тому подобное.
Kod ve şifreler. O tür şeyler.
Я... Мои шифры очень сложны...
El yazımı okumak zordur...
Шифры Плэйфера кодируют буквы парами.
Playfair şifresi de harfleri böyle şifreler.
Я переместил шифры, Расположил их на расстоянии 200 миль от аэродрома.
Kuyruk numarasını aldım,... 350 km'de ki tüm hava ve iniş alanlarına dağıttım.
Это шифры - Зайдеко.
Bu şifreleme Zydeco.
Сейчас доломаю шифры Сейбра, чтобы достать данные с компьютера Дарвина.
Saber'in şifreleme sistemini çözmek için birkaç dokunuş.
Я видела шифры один или два раза.
Benim de hayatımda birkaç şifre görmüşlüğüm var.
Шифры внедрены в фотографии, везде, где есть пять - - Пять пальцев, пять собак. Всё что угодно.
Şifreler fotoğraflara gömülü her nerede beş varsa- -... beş parmak, beş köpek gibi.
Шифры, что вы получили от Гектора Кейджа, работают.
Hector Cage'den aldığınız kod işe yarıyor.
Я возвращал книгу про коды и шифры.
Bir kitabı iade ediyordum.
Это называлось книжным клубом, потому что они так же использовали определенные шифры.
Kitap kulübü deniyordu çünkü aynı zamanda belirli kodlardan faydalanıyorlardı.
Тайные маршруты, секретные шифры.
Leşçi avı, gizli şifreler.
Мы его всего лишь немножечко... попытаем и получим банковские шифры, пин-коды и всякую прочую хрень.
Tek olacağı biraz işkence ve banka kodları, pin numaraları ve her türlü bok elimizde.
Ты искал шифры?
Şifre aradın mı?
У корпорации Биткойн есть субподрядчики, компьютерные предприниматели, которые разрабатывают анимацию и произвольные шифры.
Bitcoinin, animasyon sağlayan ya da rastgele kod yazan bilgisayar müteşebbislerinden oluşan alt işverenleri var.
Я так полагаю, эти числа означают цены и шифры для различных наркотиков? Что?
Burada numaraların fiyat, şifrelerin ise farklı uyuşturucular olduğunu düşünüyorum.
Во время Войны за независимость от писал коды и шифры, а это значит, что письмо может быть ключом к нахождению великого масонского секрета, который бережно хранится где-то в городе.
Amerika Devrimi sırasında şehirdeki kutsal yerde saklanmış mason sırrını bulmaya yardımcı olabilecek şifreler yazmış. Bu mektup onu bulmaya yarayabilir.
И он любил подсказки и шифры.
Şifre ve hesaplamalara meyilli biriydi.
У вас есть карты движений флота в Антлантике, шифры разведки, и не сжечь их сейчас - это всё равно что вручить фашистам.
Sizde Atlantik'teki filo hareket haritaları, NID kodları var, eğer onları şimdi yakmazsanız onları Nazilere bizzat teslim edebilirsiniz.
Шифры, карты, техника, дислокация частей противника.
Şifreler, planlar, teçhizat, savaş talimatları.
Видишь ли, множество кодов используют шифры, чтобы не повторять буквы. В "Шелбурне"
Harf tekrarı olmayan çok sayıda şifre kodu vardır.
Логины входа в базу разведданных, протоколы, шифры...
Savunma İstihbaratı giriş prosedürleri, protokoller, şifreler...
Шифры Минобороны.
Savunma Bakanlığı şifreleri.
Подготовьте все секретные документы и шифры к сожжению и будьте готовы уничтожить ваши жесткие диски. Это не учебная тревога.
Tüm gizli dokümanları ve şifreleri yakmak için hazırlayın ve hard disklerinizi parçalamaya hazır olun.
Независимо от того насколько сильно старается правительство, оно не может сломать наши шифры, уж очень они хороши.
Ve bir devlet ne kadar uğraşırsa uğraşsın eğer şifreler güçlüyse doğrudan iletişim şebekenize sızamaz.
Там вещи свойственные, только интернету кодирование, шифры, редактирование, взломы.
Bazı şeylerin yaratılması, kodlanması, düzenlenmesi, taşınması, ele geçirilmesi yalnızca internet üzerinde bir niteliğe sahip.
- Он обошел все шифры, которые я поставил и избежал всех цифровых ловушек.
- Kurduğun tüm şifrelemeleri geçmiş. Tüm sanal tuzaklardan kaçınmış.
Мой сын, конечно, изменил все списки доступа и шифры.
Oğlum şüphesiz şimdiye kadar tüm erişim ve giriş kodlarını değiştirmiştir.
Шифры, возможно, изменят, ведь тело того парня всё равно найдут...
Muhtemelen o adamın cesedini öyle ya da böyle bulduklarında anahtar kodları değiştirmişlerdir.
" ут шифры частот, на которых он будет.
Tüm gün boyunca olacağı frekans listeleri burada.
Все твои глупые шифры и непонятные литературные отсылки не спасут тебя.
Tüm o aptal kodlarınız ve karmaşık edebi göndermeleriniz sizi kurtaramayacak.
Хирш, кажется, мы нашли шифры.
- Hirsch, Şifre kitapçıklarını bulduk!
А шифры?
Peki, ya şifreler?
Пароли, шифры.
Şifreler ve kodlama kayıtlarını.
Как только они взломают шифры Чарльза,
Charles'ın şifrelerini kırdıkları andan itibaren uçaklara kaza yaptırıp, başka ülkelere saldırabilirler.
Расхождение во времени, снижение темпов, запасные стрелкИ, модели взрывов, записи разговоров, радио антенны, многоступенчатые шифры, гребанные химические трассы в небе.
Zaman farklılığı. Alçalma oranı. Gelişmiş kameralar.