Школах перевод на турецкий
283 параллельный перевод
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
Normal bir zamanda, normal bir şekilde tanışmış olsaydık hangi okula gittiğimizden bahseder olacaktık.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Okulları, otobüsleri, kafeleri, tuvaletleri altüst eden hiç bu kadar çok siyah adamı bir arada görmemişsindir!
В 1959-ом году в инструкции Министерства внутренних дел было сказано, что интенсивность изучения в школах радиоактивности будет увеличиваться в течение следующих нескольких лет.
1959'da bir İçişleri Bakanlığı faaliyet raporunda şöyle yazıyordu : Önümüzdeki yıllarda radyoaktivite konusunda... halka daha fazla eğitim verilecek.
Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции
Davalarını aynı şekilde bir tür direniş eylemine dönüştürmeliler. Üniversitelerde, liselerde ve fabrikalarda polis karşıtı olayların bir devamı ve bu o kadar kolay değil.
Первое : в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
İlki : okul hapishanelerine gençler ırkçı, şovenist jingoist, komünist karşıtı ve işçi sınıfı karşıtı yalanlarla tıkıştırılmışlardır.
Сегодня в школах.
Bugün okullarda.
В школах!
Okullarda! Orduda!
В школах существуют уроки ИЗО.
Okullarda sanat kursları var.
Безумие - это когда наркотики продают в школах.
Öğleden sonra, okuldan çıkan çocuklara uyuşturucu satmak delilik değil mi?
Насколько я знаю, в других школах животных не держат.
- Diğer okullar hayvana izin vermezler.
Японский станет официальным языком в школах Маньчжоу Го.
Manchukuo okullarında, resmi dil Japonca olacaktır.
Избавьте детей от молитв в школах.
Okulda dua eden çocukları durdurun.
Гарри, курс вождения автомобиля обязателен для изучения в ваших школах?
Eğitim sisteminizde sürücü eğitim programları zorunlu mu?
В 1992-году в Американских школах училось 543767 учащихся.
1992 yılında Amerika'daki okullarda 543.767 şiddet olayı meydana geldi.
На первый взгляд, вещи несовместимые, но ситуация в школах взывает к необычным мерам.
İlk bakışta, pek de uyumlu alanlar değiller. Ancak okullarımızdaki son gelişmeler farklı çözüm yöntemleri gerektiriyor.
Они были созданы для Десятилетней войны в Центральной Америке, но потом нам позвонили из Министерства образования и сказали : "У нас в школах проблемы".
10 yıllık savaş için Güney Amerika'ya gönderilecek askeri malzemeler. Ta ki koşulsuz teslim sağlanana kadar. Okullarımızda problem var gibi görünüyordu.
Телесные наказания в школах запрещены.
Okulda fiziksel ceza yasaklanmış durumda.
Ну, в школах для мальчиков так бывает.
Mm-hmm. Erkek okuluna gitmenin en eğlenceli tarafı da bu.
Я знаю то, чему не учат в собачьих школах.
Okulda öğretilmeyen şeyleri bilirim.
Я училась в лучших школах.
En iyi okullara gittim.
Через полчаса во всех школах города начнётся мятеж.
Yarım saat içinde şehirdeki bütün okullarda ayaklanma başladı.
Медицинского ухода нет, детских садов нет, програм гос.обеспечения нет, питания в школах нет, продуктовых талонов нет, материального обеспечения нет, Ничего нет.
Ne yeni doğan bakımı, ne günlük bakım ne okul yemeği, ne yemek kuponları, ne refah hiçbir şey.
Теперь, касаемо вашего Фредерика, у него превосходные баллы и у меня нет сомнений, что его с радостью примут в других престижных школах.
Frederick'e gelince... Notları fevkalâde. Diğer prestijli okullarla flört ettiğine eminim.
Помнишь, он сказал, что Фредерика с радостью примут в других школах?
Frederick'in başka okullarla flört ettiğinden bahsetti
Это происходило и в других школах.
Başka okullarda da oldu.
Дети в школах.
Okul bitmedi.
Как в античных школах, время для преобразований, верно? Здесь немного, но пожалуйста, угощайтесь!
Bir restorenin zamanı gelmiş değil mi?
- Презервативы в школах.
- Okullardaki kondomlar.
Он учился в лучших школах.
O en iyi okullara gitmişti.
В немецких школах ничему не учат.
Alman okullarında bir şey öğrenilmiyor.
Неужели ученики в школах Мичигана такие тупые?
Michigan okullarındaki çocuklar o kadar aptal mı?
Мы должны подняться против насилия в школах.
Okullardaki şiddete karşı ayağa kalkmalıyız.
Статья о лучших школах города.
Şehrin en iyi okulları hakkında bir makale yazmışlar.
- Джеки умер, а вы зациклились на школах.
Jackie öldü, siz ortaokul arama derdinde misiniz?
Или я в школах не училась?
Benim hiç okula gitmediğimi falan mı söylüyorsun?
Ты сам говорил, что многие группы выступают в школах.
Sen kendin söyledin okullarda pek çok grup şarkı söyler.
- Трагедии случаются и в начальных школах.
- İlkokullarda çok trajedi yaşandı.
Полиция крутит эту кассету, во всех школах Лос-Анджелеса!
Polisler Los Angeles'taki bütün okullara o videoyu göndermiş.
"Учился в городских школах Балтимора."
"Baltimore devlet okullarında okumuş."
Воспринимай это как обычные драки в школах.
Tıpkı gıcıklığın olmadığı bir İngiliz halk okulu gibi düşün.
Понятно. Во многих школах есть общежития, академгородки...
Oh, sanırım hazırlık sınıflarının çoğunun yatakhanesi, kampüsleri vardır..
И помогло бы, да его запретили в школах.
Eğer okullarda yasaklanmasaydı olacaktı.
В шикарныx частных школах.
- Özel okul danslarında.
Это то же самое, если б в школах были артиллерийские команды или команды бомбардировщиков, или что-то подобное.
Sanki geleceğin liselerinde, topçu sınıfı ve bomba ekipleri olacak.
У нас в гостях Хьюго Пош, продюсер "Образования для взрослых" самого покупаемого видеофильма по сексуальному воспитанию и используемого в школах всего мира.
Hugo Posh'la birlikteyim, Yetişkin Seks Eğitiminin yapımcısı bugüne kadar en iyi satış yapan seks eğitim videosu.. ... dünyadaki bütün sınıflarda gösteriliyor.
- "Фольклорная любовь". - "Нездоровая любовь к животным". "Безграмотность в общеобразовательных школах".
- "Doğal Olmayan Hayvan Sevgisi." - "Varoş Okullarında Okur-Yazarlık."
что в католических школах проходят Бэрроуза.
Katolik okulunda Burroughs öğrettiklerini sanmıyorum.
А о школах фюрера ты что-нибудь слышал?
Führer'in okulunu duydun mu?
Если бы не Гарольд, в школах... так и продолжали бы обманывать чёрных учителей.
Harold yaptığı şeyi yapmamış olsaydı bir sürü zenci öğretmen hala aldatılıyor olurdu.
Вы знаете, что во многих женских школах есть клубы Евы Харрингтон?
.. ne tür parfüm kullanırsınız, ne tür kitap okursunuz, filan gibi. Çoğu kız lisesinde bulunan Eve Harrington Kulübü'nü biliyor musunuz?
Ну да, потому что такого в Америке в школах никогда не случалось!
Evet. Sanki bu.