Школу перевод на турецкий
9,469 параллельный перевод
" ас назад ты сказала, что отвезЄшь еЄ в школу.
Bir saat önce onu okula götüreceğini söylemiştin.
ј что насчЄт Ћизы? 'одит в школу дл € одарЄнных детей?
Lisa nasıI, özel yetenekli çocukların olduğu bir okuluna mı gidiyor?
ѕоэтому € и построил эту школу.
Bu yüzden okul için bir bina yaptırdım.
" ебе пора в школу.
Şimdi okula gitmelisin.
я имел в виду, что тебе пора в школу сейчас же, а не то, что € хочу узнать про разницу.
Hemen derken, şuan öğrenmek istediğimi kast etmemiştim. Hemen okula gideceksin demek istemiştim.
ќн бросил более престижную школу, чем €.
Onun bıraktığı okul benim bıraktığımdan daha iyiydi.
У кого был доступ в школу?
- Okula kimin erişimi vardı?
К сожалению, когда ему исполнилось 18, он бросил школу, всего за несколько недель до своего выпуска.
Maalesef 18'ine girince okulu bıraktı. - Mezuniyetine birkaç hafta kala.
Но когда мы закончили старшую школу, угадай, кто перешёл играть в первый дивизион?
Ama okuldan mezun olduktan sonra, bil bakalım kim Lig 1'e kim gitti?
– Добро пожаловать в школу "Саут-Грант".
South Grant Lisesine hoş geldiniz. Harika.
Понимаешь, когда я ходил в школу, там было безопасно.
Anlamıyorum. Ben okula giderken okul güvenli bir yerdi.
Вы пошли в школу, и Мия высказала вам, что она думает о вашем распутстве.
Bence okula gittin ve Mia çapkınlığın yüzünden sana kızdı.
Он начал прогуливать школу, потому что хотел подзаработать.
Para kazanmak istediği için okulu asmaya başlamış.
Но она решила, что это я заставляю его прогуливать школу.
Ama Bayan Ferrara onu okula benim yollamadığımı sandı.
Говорила, что Марселлус умный, и если... если я его не пущу в школу, то она всем расскажет, что я на нее напал.
Marcellus'un zeki olduğunu ve onu okula yollamazsam herkese ona saldırdığımı söyleyeceğini söyledi.
– Значит, она порезала себя, чтобы заставить тебя пустить Марселлуса в школу?
- Seni Marcellus'u okula yollamaya zorlamak için kendini mi kesti?
Ты должен закончить среднюю школу.
Sen de lise diploması alacaksın.
Брэндон должен был закончить школу в июне, подрабатывал доставкой товаров для магазина стройматериалов на холме.
Brandon, Haziran'da liseden mezun olacakmış. Bir nalburda yarı zamanlı olarak çalışıp, malzeme teslim ediyormuş.
Маршрут автобуса изменился, теперь сама вожу дочурок в школу.
- Otobüs hattı değişti, kızlarımı okula ben bırakıyorum.
Был дома, принимал лекарства. Дети пошли в школу, так что... Откуда же 0.28 баллов?
Çocuklarım okullarına gidiyor, yani... 0.28 sıkıntının sebebi nedir?
Ты опоздал в школу!
Okula geç kaldın.
Он работал там в столовой. Влюбился в готовку, и вот, когда он вышел, Он отправился в кулинарную школу.
Oradaki yemekhanede çalıştı, yemek yapmaya bayıldı ve çıkınca aşçılık okuluna girdi.
Все пути ведут в эту школу.
Her şey o okula işaret ediyor.
Только ты можешь радоваться походу в школу... даже в сумасшедший Хогварст.
Zaten bir tek sen okula gidiyoruz diye sevinirdin.
Я решу это... спасу эту школу.
Bunu çözeceğim, bütün okulu kurtaracağım.
И я попала в государственную школу, здесь в городе.
Ben de bu şehirdeki devlet okuluna geldim.
в Джульярдскую школу?
- Juilliard mı?
Она идёт сегодня в школу?
- Kız bugün okula gidecek mi?
Смотри, мы живем вместе, Мы ходили в школу вместе, мы работаем вместе,
Bak, beraber yaşıyoruz okula beraber gittik ve şimdi beraber çalışıyoruz.
Ходили в одну школу, смотрели одни передачи, слушали одну музыку.
Biz birlikte büyüdük. Aynı okullara gittik, aynı şeyleri izledik, aynı şeyleri dinledik.
Быть отличницей 10 лет, проводить лето, строя дома, таскать виолончель в школу каждый день, написать идеальное эссе и ради чего? !
10 yıldır hiç durmadan A al yazlarını ev inşa ederek geçir çellonu her gün okula götür mükemmel bir yazı yaz ve karşılığında ne olsun?
Мам, скорей, мне же нужно в школу.
Anne hadi, okula gitmem lazım.
Да брось, не иди в школу. День девочек!
Okula gitme hadi, kızlar günü yapalım.
Он упал по пути в школу.
Okula giderken yığıldı kaldı.
Я вызову машину и поеду в школу.
- Taksi çağırıp okula gideceğim ben.
Просто пока мы живём вместе, тебе не нужно мне звонить, а раз уж ты отправляешься в школу заучек, окружённая толпой заумных умников...
Birlikte yaşadığımız için beni aramana gerek yoktu sonuçta. Ama o zekiler okuluna gidince ve etrafını süper zekâlar sarınca arkadaş kalacak mıyız?
Должен отметить, я опасаюсь, как бы не превратить этот суд в школу оружейного мастерства, но...
- İtiraf etmeliyim,... bu duruşmanın silah yapma atölyesine dönüşmesinden korkuyordum. Ama... Evet, lütfen.
Как будто я ходила с ним в школу или еще что-нибудь.
Onunla aynı liseye gittik sanırım.
Впоследствии, здание было переоборудовано под школу.
Bir noktadan sonra, okul haline getirilmesine karar verildi.
Мы купим каждому ученику по планшету и проапгрейдим всю вашу школу по последнему слову "облачных" технологий.
Her öğrenciye tablet bilgisayar alınmasını ve bütün okulu en son teknoloji bulut temelli sistemle donatmak istiyoruz.
Мы можем превратить нашу школу в Вальдорфскую школу!
- Okulumuzu Waldorf okuluna çevirebiliriz.
Не ходил в воскресную школу?
- Sen Pazar ayinine gitmedin mi?
Я приехала в Голливуд, едва закончив среднюю школу. Без перспектив.
Liseyi zar zor bitirmiş beklentisi olmayan biri olarak Hollywood'a gelmem gerekiyordu.
Когда ты просыпаешься в школу, твоё тело всё ещё вырабатывает мелатонин.
Okula gitmek için kalktığınızda vücudunuz hâlâ melatonin salgılıyor.
Пожалуйста, иди в школу.
Okuluna git lütfen.
А пока, просто иди в школу.
O zamana kadar okuluna git.
Ради бога, Стайлз, просто иди в школу.
Tanrı aşkına Scott. Okuluna git.
А это подпись его отца на разрешении о переводе в школу Бикон Хилл, сделанная пару дней назад.
Bu da onun Beacon Hills Lisesi'ne transfer olması için birkaç gün önce transfer formuna attığı imza.
Школу бросила.
Lise terk.
Бросив школу?
Ama okulu bırakacaksın.
А тебе завтра не надо в школу?
- Yarın okulun yok mu senin?