Шлюпку перевод на турецкий
145 параллельный перевод
Я выбрался на шлюпку и отчалил.
Teknenin yan yatıp... battığını gördüm.
- Шлюпку.
- Sandalımı getirin.
Человек за бортом. Спускай шлюпку.
Sandalı indirin.
Мы отправили за ним шлюпку и потеряли ее.
Peşinden sürüklediği bir kayığımızı kaybettik.
Скорее, спускайте шлюпку.
Denizciler, sandalları denize indirin.
Подать шлюпку!
Bir sandal hazırlayın!
Пошлите шлюпку, пожалуйста!
Bir sandal yollar mısınız, lütfen?
Я хотел бы шлюпку, если можно.
Bir sandal istiyorum, lütfen.
Теперь вы пришлете шлюпку?
Şimdi bir sandal yollar mısınız, lütfen?
Теперь вы пришлете шлюпку?
Şimdi, bir sandal yollayacak mısnız, lütfen?
Эксперты осмотрели всю шлюпку сантиметр за сантиметром, но не нашли никаких следов чужого, которого вы описали.
İnceleme ekibimiz, cankurtaran botunuzu santim santim taradı... ancak, tanımladığınız yaratığa ait somut bir delil bulamadı.
Всё равно только я умею дистанционно пилотировать шлюпку.
Gemiyi uzaktan kontrol edebilecek tek kişi benim ne de olsa.
Спускай длинную шлюпку
Filikaları indirin.
Они могут быть размером со шлюпку.
Bir kayık kadar büyük olabilirler.
Сейчас её муж готовится сбросить спасательную шлюпку лунного модуля...
Kocası ay modülünü can kurtaran sandalı gibi kullanırken,
Корабль пошел на дно, он перебрался в спасательную шлюпку.
Gemi batmış, bir kurtarma botuna binmiş.
Вы должны немедленно садиться в шлюпку.
- Derhal sandala binmelisin.
Прикажите пустить на борт спасательную шлюпку.
Filikayı gemiye almalarını söyle.
Мы спустимся с горы, потом на гору и снова с горы. Там возьмем нашу спасательную шлюпку.
Dağdan ineceğiz, dağa çıkacağız, dağdan ineceğiz..... botumuzu alıp, sabah hala orada olmalarını umacağız.
Ты слышал меня. Погрузите воду и хлеб на шлюпку, и высадите в нее всех людей. Есть, сэр.
Suyu ve ekmeği al bota koy ve herkesi bota yerleştir.
Я настаиваю на том, чтобы вы направили шлюпку в Бордо.
ısrar ediyorum Bizi Bordeaux'ya götür.
Чтобы добраться до Франции мне нужно всего лишь повернуть эту шлюпку на 180 градусов и плыть на юго-восток.
Fransa'ya gitmem için tek gereken kayığı 180 derece döndürmek ve güneydoğuya gitmek.
Когда они захватили шлюпку, мы шли на север, а не на северо-запад,
Aklımda, Matthews. Kontrolü aldıklarında kuzeye gidiyorduk, kuzeybatı değil,.
В частности, хочу особо отметить, племянник того актёра который прыгнул третьим в четвёртую шлюпку "Титаника".
Bir tanesi Titanic filminde 4. cankurtaran teknesine 3. olarak atlayan aktörün yeğeni.
Поздней ночью мы с тобой крадем провизию, угоняем любую шлюпку... и спокойно плывем обратно в Испанию.
Karanlık çöktüğünde, seninle biraz yiyecek çalacağız..... o uzun kayıklardan birini kaçıracağız. Sonra peşimizde atlılar varmış gibi İspanya'ya kadar kürek çekeceğiz.
Поздно ночью мы с тобой крадем провизию, - угоняем любую шлюпку...
Gece karanlığında, seninle yiyecek çalacak, bir kayık kaçıracağız...
По моей команде потопишь шлюпку.
İşaret verince namluyu filikaya çevir.
- Все в шлюпку! - Отобьём её!
Ateş!
Развернуть шлюпку!
Kayığı döndürün!
Оставить шлюпку!
Atlayın!
¬ ключа € спасательную шлюпку, она суперклева € и в ней весело летать!
Acil Kaçış Gemisini çalıştırıyorum. Süper-temizdir ve uçması çok eğlencelidir.
Я не пытаюсь пробраться на шлюпку!
Ben tekne almak için çalışıyorum değilim!
Я за мистером Джимми, а ты проследи, чтобы он сел в шлюпку.
Geri Bay Jimmy için gidiyorum. bu adam bu teçhizat kapalı alır emin olun.
Тебе нужно идти в шлюпку.
Tamam, filikaların gitmelisin?
- Иди в шлюпку.
filikaların gidin.
- Живо садись в шлюпку!
şimdi teknede olsun!
Проходите на другую шлюпку!
Kolay, kolay, kolay!
Опускай! Спустить шлюпку!
Tekneyi düşürmek, Hadi
Не часто встречаешь шлюпку в такой дали от берега.
Açık denizde bir filikayla bu kadar yol alabilmeniz tuhaf.
Стеречь шлюпку. Помните о приливе.
Tekneye göz kulak olun, akıntıya dikkat.
- Стеречь шлюпку.
- "Tekneye göz kulak ol."
В шлюпку.
Sandala atlayın.
Все в шлюпку.
Filikaya.
Шлюпку.
Kamp.
Шлюпку.
Kamp yani.
Постой, они же должны спустить шлюпку!
Dayan biraz, sana sal indirirler!
В смысле, спасибо за шлюпку.
Ya da yaşam göğüslerine.
Меня посадили в шлюпку и отправили на берег за выкупом для Анриэтты...
Fidye getirmem için beni bir kayıkla sahile bıraktılar.
А этот трусливый негодяй Антоний запрыгнул в шлюпку и помчался за ней!
O korkak hain Antonius'da bir sala atlamış, ve onu takip etmiş.
то этого бы хватило, чтоб не садиться в спасательную шлюпку.
bahanesini ciddiye alacaklarını sanmıyorum.
Недостаточно большой, чтобы походить на спасательную шлюпку.
- Kurtarma botu bile olamaz.