Шлюху перевод на турецкий
562 параллельный перевод
На Монмартре скорее встретишь шлюху.
Montmartre'da bir fahişeye rastlanması daha olağandır.
Они вполне годятся для того, чтобы нашпиговать пулями эту шлюху из плоти и крови, тебя и твои большие яйца.
Bugüne kadar etten ve kemikten oluşan herşey üzerinde işe yaradılar, Ki siz de pek farklı gözükmüyorsunuz.
Вот мой домашний номер, мой мобильный, и адрес женского приюта где я работаю и прячу свою тупую жену-шлюху.
Bu ev numaram, bu cebim, bu da gönüllü olarak çalıştığım, ya da aptal karımı bıraktığım kadın sığınma evinin numarası.
- Так, чтобы ты была похожа на шлюху!
- Daha orospu gibi!
Можете прикончить эту шлюху.
Adımların küçüldükçe daha fazla sertliğe maruz kalacaksın. Acele et!
Я не насиловал ни эту шлюху, ни прочих тварей.
Ne o fahişenin... ´... ne de başkasının ırzına geçtim.
- Заткни эту скулящую шлюху.
- Susturun şu sızlanan fahişeyi!
Смахивает на шлюху. Я сказал, что вы уехали, но она упрямая.
Burada olmadığını söyleyeceğim ama çok inatçı.
Бахвалишься, а денег тебе хватает только на дешёвую шлюху вроде меня!
Büyük konuşuyorsun, ama paran ancak benim gibi ucuz fahişelere yetiyor!
За кого ты меня принимаешь? За старую шлюху с сорок второй улицы?
Sen kiminle muhattap olduğunu sanıyorsun... 42. caddede pis bir morukla mı?
Попросите сложить их эту шлюху.
Sürtüğüne söyle o yapsın!
Надо найти шлюху Нейтли.
Ben olsam içeri girmem.
Давай, покажу тебе, в каком виде нашли шлюху из Мандрионе.
Gel, sana Mandrione fahişesini nasıl bulduğumuzu göstereyim.
А вот Билли нужно снять шлюху, это точно!
- Billy'ye kancık bulmalıyız.
Почему ты не пригласил свою шлюху к нам на обед?
Neden o orospuyu da yemeğe çağırmıyorsun?
Как пародия на шлюху.
Bir f... işe karikatürü gibisin.
- Шлюху, ясно? .!
- Bir fahişe, oldu mu!
Я не просил арфистку или переводчика с китайского черт! все что я хотел - это шлюху!
Harp çalgıcısı ya da Çince tercümanı falan istemedim ki alt tarafı bir fahişe istedim!
Не изображать из себя шлюху, а то стану шлюхой.
Orospu gibi davranmayıp, istediğin gibi mi olayım yani.
Надо же, он спас шлюху короля, а теперь нам нужно спасать его.
Biraz yiyip içmeye dışarı çıkıyor ve kralın cariyesini kurtararak dönüyor. - Onu kurtarmak da bize düşüyor.
- Да, познакомились но ты свалил в Париж и нашел там какою-то шлюху с которой сделал сына, этого придурка.
Evet, nişanlıydınız. Ama sen 5 günlüğüne Paris'e gitmiş orada sürtüğün birini hamile bırakmış o aptal oğlun da böyle olmuştu. - Şerefsiz.
Чем закончилась ваша история про шлюху?
Fahişe öykünüz nasıl bitiyordu?
А! Вспомнила! Про шлюху!
Şimdi o fahişenin öyküsünü hatırladım!
Мне с неба присылают шлюху, чтобы помочь решить проблемы.
Beceriksizin biriyim. Gökyüzünden bile yardıma bir kaltak gönderiyorlar.
Твоя невеста похожа на шлюху.
Kız arkadaşın kaltağa benziyor.
Как звали шлюху, которая видела, как она спрыгнула?
Onun atladığını gören fahişenin adı neydi?
Позволили полукровке украсть мою шлюху, вот какие они крутые.
Melez bir adamın benim kadınımı çalmasına göz yumdular, işte o kadar güçlü adamlar.
Стеречь эту шлюху, пока вы стреляете в косых?
Siz çekik gözlü öldürürken bir sürtüğe mi bakayım?
- Заткни свою шлюху, Кори!
- Kapa şu orospunun çenesini, Cory!
Заткни свою шлюху, Кори!
- Georgie'yi seversin ama.
Вижу, тьı захватил с собой свою шлюху.
Fahişeni de beraberinde getirmişsin.
Если ты найдешь эту шлюху и позаботишься о ней для меня, я подарю тебе чертову яхту.
Bana o süprüntüyü bul, icabına bakıver sana tekne bile alırım.
Арестуйте эту шлюху!
Koş!
И эту шлюху.
Aramayı bitirmenin zamanı geldi.
Фактически, ты похожа на шлюху.
Dürüst olmak gerekirse sürtüğe benziyorsun.
- Шлюху.
- Bir fahişeyi soydum.
Но не смотри на меня, как на местную шлюху.
Ama bana kasabanın fahişesi gibi bakma! Çünkü sen de pek boş değildin, benden önce.
Арестуйте эту шлюху.
Tutuklayın bu fahişeyi.
- Арестуйте эту шлюху.
- Tutuklayın bu fahişeyi.
Шлюху албанскую.
Sen buralı değilsin. Biz hallederiz.
Ты оставил эту шлюху у меня? !
Evime orospu mu getirdin?
Вот нас и отымели круче, чем шлюху в час пик....
Ulan, gün boyu iyi iş yapmış bir fahişeden daha fazla düzülmüş gibiyiz, değil mi?
Я хочу шлюху за 10,000!
Bir de 10 bin dolarlık bir fahişe istiyorum!
Я, бля, мать свою тебе отдам за места в партере, не то что эту дешевую маленькую шлюху.
Beş para etmez bir sürtükten değil,... o biletler için annemden bile vazgeçerim.
мертвую шлюху, наручники, следы насилия.
Ölü bir fahişe, kelepçeler, tecavüz.
И он говорит : заплачу тебе, за то, чтобы ты пришил шлюху, и еще его суку-любовницу, потому что она знает расклад, и она неуправляемая.
O fahişeyi öldürmem için bana yüklü miktarda ödeme yapacağını söyledi... aynı zamanda sürtük kız arkadaşını da gözetleyecektim. Çünkü o sonucun ne olduğunu biliyor, ve kontrol dışındaydı.
Ты любишь эту шлюху, а не театр!
Sen orospunu seviyorsun, tiyatroyu değil!
Себе пишешь роль героя, а меня заставляешь играть шлюху!
Kendine kahraman rolü biçtin, ve ben de orospuyu oynayabilirim!
Ты не хочешь домой, урод, потому что втрескался в эту шлюху.
Sana ne bundan?
Достало стеречь эту проклятую шлюху.
Bunu hak edecek ne yaptım?
- Мы ещё можем подцепить шлюху.
Kerhane mi?