Шляпу перевод на турецкий
1,275 параллельный перевод
Сними же шляпу.
Yüzünü göreyim.
Снимаю шляпу.
Teşekkürlerimi kabul et.
Я оставлю вашу деревню в покое, если ты отдашь мне эту шляпу.
Eğer bana o şapkayı verirsen köyünüzü rahat bırakacağım.
Только подумай, взамен за твою шляпу ты станешь тем, кто вернул мир, героем деревни!
Bir düşün, şapkayı bana vermen karşılığında Köye barış getiren bir kahraman olacaksın!
Я положу шляпу на землю, а ты дашь мне уйти до того как поднимешь её.
Şapkayı yere koyacağım ve onu almadan önce gitmeme izin vereceksin.
Главное, что мне вернули шляпу.
Önemli olan, şapkamı geri aldım.
Отдайте шляпу!
Şapkayı geri ver!
Отдайте шляпу!
O şapkayı bize geri ver!
Скорее, отдай им шляпу, или мы обречены!
Çabuk, şapkayı onlara ver, yoksa lanetlenicez!
Если у тебя есть полезная информация, я буду благодарна. Будешь шутить, я вырву твои ребра и стану носить их как шляпу.
Eğer şaka yapacaksan, göğüs kafesini söküp şapka niyetine kullanırım.
Разве что я не буду носить маленькую шляпу.
Sadece, ben küçük bir şapka takmıyor olacağım.
Если ты ставишь меня перед выбором - ты или эта шляпа, я выбираю шляпу.
Beni şapkayla senin aranda seçim yapmaya zorluyorsan şapkayı seçiyorum.
- Вуди, так ты так и не нашёл свою шляпу?
- Woody, şapkanı hâlâ bulamadın mı?
- Никто ещё не нашёл шляпу Вуди?
Hâlâ Woody'nin şapkasını bulamadınız mı?
- Ты нашёл мою шляпу?
- Şapkamı mı buldun?
Твою шляпу? Нет!
Şapkanı mı?
- Хорошая новость в том, что я нашёл твою шляпу, Вуди.
İyi haber : Şapkanı buldum, Woody. Şapkam!
- Мою шляпу! О! Слинк, спасибо!
Slink, teşekkürler.
Ч-ч-что тут надо... нажать на шляпу, и выле... О, вылетают мыльные пузыри.
Şapkayı itiyorsun ve dışarı dışarı baloncuk çıkıyor.
Хочу жареную курицу с картошкой и подливкой, и насрать в твою шляпу.
Kızarmış tavuk ve patates istiyorum, bir de şapkana sıçmak.
M-р Холл, вы оставили свое пальто и шляпу.
Bay Hall, paltonla şapkanı unuttun.
В шляпу обычно кладут целые центы...
Bunların hepsi bozuk paradır.
Сними шляпу. Она выросла в доме с дворецким.
Sanırım Django'nun ölümlü olduğunu görmek istemiyor.
Дети, возьмите пожалуйста мистера Шляпу.
Çocuklar, Bay Şapka'yı alın.
Носит плащ, Носит шляпу?
Bir manto taşısın ki? Bir şapka taşısın ki?
Но то, как я ношу свою шляпу...
Ama benim oynama şeklimde...
Снимаю перед вами шляпу, мистер "131 Балл".
Bay 131, sizi selamlıyorum.
Мы заполняли шляпу кремом для бритья и прибивали ботинки к полу.
Adamların şapkasını tıraş kremiyle doldurduk ya da ayakkabılarını çiviyle.
Папа, смею тебе напомнить, что ни один праздник не обходится без того чтобы ты не нацепил на этого пса какую-нибудь нелепую шляпу.
Baba, her bayram o köpeğe gülünç bir şapka taktığını hatırlatayım.
Шляпу долой перед Фиби.
Phoebe'ye şapka çıkarıyorum.
Ты чуть не раздавил мою шляпу.
Neredeyse şapkamı ezecektin.
Снимаю перед вами шляпу.
Sana bir şey söyleyeyim, şef.
- Дай-ка мне свою шляпу, пожалуйста.
Şapkanı ödünç verir misin lütfen?
Профессор, предложите Гюнтеру шляпу.
Profesör, Guenter'a şapkayı teklif edin.
- Давай, Гюнтер, бери шляпу.
- Guenter, şapkayı tak.
Надень шляпу!
Şapkayı tak Guenter!
Шляпу нужно надевать на голову!
Şapka kafaya takılır!
А когда был обезьяной, то был настолько туп, что пытался надеть шляпу на задницу.
Ve maymun olarak, şapkayı kıçıma takacak kadar budalaydım.
Миссис Чан звонила, ты оставил шляпу у неё в офисе.
Bayan Chan aradı, Ofisinde bir şapka unutmuşsun.
Я заберу шляпу завтра.
Şapkayı yarın gelip alacağım.
Она захватит шляпу домой.
Şapkayı eve götürecek.
Похоже, что ты пытаешься надеть ей на голову шляпу или что-то в этом роде.
Ona bir şapka takmaya çalışıyormuşsun gibi duruyor ama. Sen harikasın.
Шляпу надо вешать на 3-ий гвоздь, а не на 4-ый.
"Şapka üçüncü çiviye gider, dördüncüye değil."
Подай мне мою шляпу.
Şapkamı ver.
Снимаю шляпу перед нашим клиентом.
Müvekkilimizi saygıyla selamlıyorum.
Я нашёл шляпу синего бархата.
İşe yarayacak mavi kadife bir şapkam var.
шляпу вашу можно?
Şapkanı ödünç verir misin?
Ты где такую шляпу отхватил?
Şapkaya baksana.
- Отдай мне мою шляпу!
- Bana o şapkayı geri ver!
- Да, я помню эту шляпу.
Şapkayı hatırladım.
Снимаю перед тобой шляпу, сир.
Önünüzde saygıyla eğiliyorum, efendim.