Шляпы перевод на турецкий
592 параллельный перевод
"Эй, Пауэлл - отстань от моей шляпы!"
"Hey Powell, şapkamı bırak!"
"Опусти поля шляпы вниз, или..."
Şapkanın kenarını aşağı indir, yoksa...
Шляпы и береты носят чуть набекрень, влево.
Sola yatırılmış halde takılan berelerin modası geçti.
- У меня нет шляпы.
- Ama şapkam yok.
У меня нет шляпы.
- Şapkam yok.
Господа, попрошу снять шляпы. Спасибо.
Baylar, şapkaları çıkartın lütfen.
- Коробка для шляпы!
- Şapka kutusu
Для меня, моего жениха и, снимите шляпы, для его мамочки.
Ben, kocam ve şapka çıkarın, sevgili annesi için. - Güzel.
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы.
Ama... Eski bir gazetecilik inancı var. İlk büyük çekini şapkanın astarına koyarsın.
Шляпы!
- Şapkanın.
Он брёл под дождём без пальто и шляпы, как побитый пёс.
Hasta bir köpek gibi, paltosuz yağmur altındaydı.
Снимите шляпы и не курите.
Sapkalari çikarin, sigara içmeyin!
- Он ходит без пальто и шляпы.
- Şapkasını ve paltosunu almadan çıktı.
Без шляпы.
Şapkasız.
Я хожу на вечеринки, глотаю шляпы и делаю массу других милых штучек.
Partilere giderim, şapkalar giyip komik şeyler yaparım.
- Делать шляпы
- Kalem satarsın.
Человек за рулём темный, небритый, ещё у него что-то не так с носом и без шляпы.
Tekerleğin arkasındaki adam esmerdi, kirli bir sakalı vardı, Burnunda bir problem vardı ve şapkasızdı.
Кто будет помогать мне с французским? Кто опустит поля шляпы?
Fransızcama kim yardımcı olacak ve..... şapkamı kim düzeltecek?
Когда на сердце становится тоскливо, когда хочется без причины сбивать шляпы с прохожих, когда промозглый ноябрь царит в душе, самое время вновь увидеть море.
Ne zaman kendimi ürkek ve sinirli hissetsem, içimden, sokaktaki insanların şapkalarını kapıp kaçmak gelse, çiseleyen bir kasım yağmuru ruhumu ele geçirse, işte o zaman açık denizlere atarım kendimi.
Такие шляпы всегда носят ковбои, когда стреляют в бандитов.
Haydutları vururken kovboyların giydikleri şapka.
Вы обещаете мне насчёт шляпы и лошадей?
Şapka ve atlar için söz veriyor musunuz?
На сей раз это шляпы вместо... вместо саквояжей.
Bu sefer sandık yerine... şey... şapka alıyorsun.
А почему, мисс Гидденс, вы вышли из дома без шляпы?
Bayan Giddens, şapkanızı almadan çıkmışsınız.
Ваши пальто и шляпы.
Şapka ve paltolar lütfen.
- 180 тысяч лир. - Шляпы? - 60 тысяч лир.
- İki şapkanın bedeli yüz seksen bin?
На головах мы носили, ну вы знаете, такие дешевые соломенные шляпы.
Her ikimizde de hasırdan ucuz bir şapka vardı.
У меня была голубая лента вокруг шляпы.
Benimkisinde mavi bir kurdele vardı.
Я лежала, смотря из-под шляпы любовалась пейзажем, морем и солнцем.
Şapkamın altından manzarayı, denizi ve güneşi hayranlıkla seyrediyordum.
Господа, пожалуйста, наденьте плащи и шляпы и постройтесь в 3 ряда.
Şapkalar ve paltolar beyler. 3 sıra oluşturun.
Можете ненавидеть эти шляпы, Феликс, но пока все же наденьте.
Melon şapkaları sevmiyor olabilirsin ama yine de takmak zorundasın.
Оставайся здесь и высматривай широкополые шляпы.
Burada kalıp izlesen iyi olur.
- Помоги бедным скитальцам. - Возьмите старые плащи и шляпы. Мне ничего не жалко.
Şu paçavraları kullanabilirsiniz.
Повсюду видны флаги и шляпы ярких раскрасок.
Her yer renkli bayraklar ve şapkalarla dolu.
Может, именно поэтому... мы никогда не снимаем шляпы.
Belki de ondan başımızdan hiç şapka eksik olmaz.
Некоторые из них подозрительно похожи на шляпы или колпаки колес, подброшенные в воздух.
Bazıları kuşkulu bir biçimde,... havaya atılmış şapkalara veya jant kapaklarına benziyorlar.
- Мои деньги. Через 24 часа. Или ты свою жопу будешь вместо шляпы носить.
Ya 24 saat içinde paramı alırım, ya da kıçını şapka niyetine kafana giyersin.
У него нет шляпы.
Şapkan yok.
Снимите шляпы!
Şapkalar çıksın!
Оденьте шляпы!
Şapkalar takılsın!
Шляпы вам не к лицу.
Şapka senin tarzın değil.
Ага, а вот и наши шляпы!
- Teşekkürler. İşte burada düzgün birkaç şapka varmış.
Знаешь, эта... Это всё нелепо, эти шляпы.
Bu şapkaların hepsi çok gülünç.
Они все... шляпы для гангстеров
Hepsi gangaster şapkası gibi.
Мы достаём кролика из шляпы и все удивляются как мы это сделали.
Herkes nasıl yaptığımızı merak ederken şapkadan tavşan çıkarıyoruz.
Я старая женщина с юга, мы носим смешные шляпы, уродскую одежду, и выращиваем овощи.
Güneyli kadınların komik şapkalar takıp, çirkin elbiseler giyip, çamurda sebze yetiştirmesi gerekir.
... были одеты как они, носили шляпы,.. ... курили сигареты.
Takım elbise ve şapka giyer...
Я чувствую себя готовым разложить все шляпы по нужным головам.
İşleri masaya yatırmaya hazırım.
С каких это пор у шляпы выросли ноги.
Ne zamandan beri şapkalar kendi başlarına hareket ediyor?
Ваши шляпы.
Şapkalarınızı takın.
Шляпы!
Şapkalarınız!
Возьмите шляпы.
Şapkalarınızı alın.