Шмоток перевод на турецкий
62 параллельный перевод
Ваш дом по сути этим и является! Это всего лишь место где вы храните свои шмотки, в то время как вы уходите из дома для того чтобы... Накупить ещё больше шмоток!
Evleriniz, siz dışarı çıkıp daha fazla ıvır zıvır alırken ıvır zıvırlarınızı tuttuğunuz yerden ibaret.
Из-за денег, из-за шмоток...
Sadece para konusu bile
Ты тоже здесь, любительница дешевых шмоток.
Bize katılacağın için memnunuz, K-Mart.
- Полицейских шмоток тут нет.
Polis malzemesi yok.
- У меня крутых шмоток нет.
- Benim güzel kıyafetim yok.
Немного красивых шмоток.
Birkaç güzel takım.
- И немного первоклассных новых шмоток.
- Birkaç tane de yepyeni ve düzgün iplik.
Я воровка. У меня полная сумка ворованных шмоток.
Aşırmam gereken bir çanta dolusu kıyafet var.
И хотя вы уверены, что сделанный вами выбор подчеркивает вашу независимость от моды на самом деле вы носите свитер, который был выбран для вас людьми в этой самой комнате из горы "шмоток".
Gülünç yanı modayı hiçe saydığını kanıtlayan bir seçim yaptığını sanırken buradaki insanların senin için seçtiği bir kazak giyiyorsun. Bir sürü zımbırtıdan...
Черт, у меня гардероб полный всяких шмоток.
Tanrı aşkına, dolabım tıka basa kıyafet dolu.
Слушай, мне нужно поехать купить новых шмоток.
Dinle, gidip yeni şamatalara katılmam gerek.
Я повыкидывала большую часть его рабочих шмоток.
Onun iş malzemelerinin çoğunu attım.
O, Эффи, у тебя столько классных шмоток.
Effy, ne kadar da güzel kıyafetlerin var.
Не могу поверить, уезжаю без моих шмоток.
Afyonumu alamadan gittiğime inanamıyorum.
У меня нет комнаты, для всех этих шмоток.
Benim bunca şey için yerim yok.
- Тут тонна шмоток.
Tonla şey aldım zaten.
Купим кучу новых шмоток.
Birkaç yeni şey alalım.
Мы хотим накупить крутых дешевых шмоток в которых рисково выглядишь.
Tekinsiz görünmek için, ucuz ve seksi kıyafetler alacağız.
Обычно, когда она встречалась с ним, то возвращалась с кучей барахла и шмоток, а однажды она вернулась по-настоящему избитой, с синяком на лице.
Dışarı çıkar ve onunla buluşurdu. Geri geldiğinde bir sürü kıyafet falan getirirdi,... bir keresinde çok bitkin bir halde gelmişti, yüzünde bir çürük vardı.
Я купила новых шмоток.
Yeni elbise aldım, tamam mı?
Мы же в торговом центре. Давай прикупим тебе модных шмоток.
Hadi gel, alışveriş merkezindeyiz.
У меня не было никаких девчоночьих шмоток.
Hiç kızlara göre kıyafetim yoktu.
А самое лучшее в том, что я получу стипендию и накуплю на нее новых шмоток.
En iyi yanı da yeni elbiseler alabilmem için ek ücret verecekler.
Офицер Макнелли привезла меня сюда. Я хотел захватить пару шмоток и повидать маму.
Memure McNally beni bir kaç şey almam ve annemi görmem için getirdi.
Ну, можно подыскать что-нибудь среди старых отцовских шмоток.
Yani babamın eski kıyafetlerinden bir şeyler ayarlayabilirim.
Другие могут накинуться из-за шмоток.
Diğer maymunlarla sorunlara yol açabilir.
* Примеряем кучу шмоток, *
* Denemekten bahsediyorum bütün kıyafetlerimi *
Он выбрал правильный цвет своих шмоток и все в таком духе.
Doğru renkleri ve kıyafetleri giymiş.
что у Доудоу нет брендовых шмоток.
Merak etme Doudou'nun hiç yeni moda kıyafeti yok!
Они купили шмоток на 250 баксов. И всё - одежда для подростка.
Hepsi, genç erkek kıyafetleriymiş.
И избавлюсь от этих идиотских шмоток.
Şu salak kıyafetleri de çıkarayım.
Плюс у меня почти нет шмоток
Ayrıca, yanımda yük falan da getirmem.
Зачем надо было так много шмоток везти?
İnsanlar burada nasıl giyindiğini bilmiyordum.
Короче, я пойду надену твоих шмоток, а ты возьмешь себе пивка и расскажешь мне все, что сегодня произошло.
Üstüme bir eşofman geçireceğim. Sen de kendine bir bira kap gel. Ondan sonra bugün ne oldu bitti anlat.
Я не видел там шмоток на сто штук. Может она их спрятала.
Dairesine gittim. 100 Bin dolar değerinde yeni kıyafet filan görmedim.
Ты узнала об этом и сказала ей, что цена твоего молчания - полный шкаф модных шмоток.
Olayı öğrendin ve ağzını kapalı tutman için dolap dolusu kıyafet istediğini söyledin.
Дальше... его мама пришла в себя, ни его, ни шмоток нет.
Son bildiğim şey annesinin ayılınca eşyalarını toplayıp gitmiş olduğunu görmesi.
- Ты уверена что я должен это делать без своих шмоток?
- Aletlerim olmadan sorun olmaz mı sence?
Принёс тебе шмоток.
- Birkaç kıyafet getirdim.
О да. Теперь, когда у его подружки завелись собственные денежки, папочка пошёл и прикупил себе немного новых шмоток.
Bizim cıvır artık kendi parasını kazandığı için babacık da gidip kendine yeni ciciler aldı be kızım.
У меня шикарная подружка блондинка, полный шкаф дизайнерских шмоток и дом на пляже.
Seksi sarışın bir kız arkadaşım,... bir dolap dolusu özel tasarım kıyafetim ve sahilde bir evim var.
У меня нет шмоток.
Hiç eşyam yok.
У меня нет развратных шмоток как у Дэниз.
Denise gibi bir sürtük elbisem yok.
Моя мама нашла кучу новых шмоток в комнате Эли.
- Annem Ali'nin odasında yeni alınmış kıyafetler bulmuş.
Как будто ты найдешь там кучу овощей, пирогов и шмоток.
Sanki sebze, kek ve el örgüsü kıyafetler bulundurman gerekiyormuş gibi.
Принес детских шмоток.
birkaç bebek kıyafeti getirdi.
Похоже, в доме кто-то умер, потому что я однажды обнаружил целую мусорку подоходящих шмоток.
Binadaki biri öldü bence. Çünkü çöplükte bana uygun bir sürü kıyafet vardı.
Ради чего? Шмоток? Побрякушек?
O bunu kabul etmiş olabilir ama ben mantıklı olduğunu düşünmüyorum.
Просто у меня совсем нет никаких шмоток для вечеринки.
Parti için giyecek gerçekten başka bir şeyim yok.
Если не считать всех этих кожаных шмоток.
Deri kıyafetler hariç.
Купиты шмоток, барахла, придаты какой-нибуды стилы.
Tabii ki göğüs uçları!