Шопинг перевод на турецкий
49 параллельный перевод
- Я ходила с Ребеккой на шопинг.
- Rebecca'yla alışverişe gittim.
Больше никакой еды, но кино, клуб, шопинг, веселье должно быть сделано.
Artık yiyecek yok. Ama film, disko, alışveriş ve eğlence halen yapılabilir.
Отлично! Шопинг! Ха-ха!
Alış verişe gideceğiz demek?
Ты знаешь, шопинг помогает снять стресс.
Alışverişe çıkmak beni rahatlatıyor biliyorsun.
Ничто не поднимает мне настроение как шопинг.
Ruhumu alışveriş yapmak kadar yükselten bir şey yok.
А что? Это универсальный шопинг, а ты ведешь себя так, будто тут все прошлого сезона.
Bu iyi bir alışveriş ama her şey geçen sezondan kalma gibi davranıyorsun.
И это говорит человек, которого тащит на шопинг старлетка.
Yıldız kız arkadaşı tarafından okula geri dönüş alışverişine çıkarılan adamdan aşağılamalar.
Просто не большой шопинг в послежнюю минуту.
Son dakika alışverişi yaptım.
Да, или шопинг
- Evet, veya alış veriş yapmak?
Шопинг - терапия.
Alışveriş Terapisi.
Ты потратила свои на загар и шопинг.
- Sen de güneşlenip, alışveriş yapıyorsun.
Когда ты звала меня в это путешествие, ты обещала мне шопинг-терапию.
Bana bu geziyi önerirken bunun bir terapi olacağını söylemiştin.
Тебе бы тоже не помешала шопинг-терапия.
- Senin de alışveriş yapman gerekiyor.
Шопинг?
Alışveriş mi yapıyorsun?
Шопинг мужчинам не понять - ведь дело не в одежде.
Erkeklerin kafalarının basmadığı şey bu işte ; alışveriş kıyafetle ilgili değildir.
Теперь, вызывающая опасения шопинг-терапия. Ты порвала с этим парнем?
Bu ciddi bir perakende terapisi.
Да, шопинг - забавная штука.
Evet, alışveriş eğlencelidir.
на самом деле я не могла себе этого позволить но это позволяет тебе чувствовать себя намного лучше в Америке мы называем это шопинг-терапия шопинг-терапия?
- Bütçemi aşıyordu aslında. - Ama seni rahatlatıyor işte. - Amerika'da buna alışveriş terapisi deriz.
Ну так долго пока мне не нужно будет пойти на шопинг за обувью.
Ayakkabı almaya çıkarmadığın sürece hissetmem.
О, я считаю, что шопинг - это терапия.
Alış veriş beni kendime getiriyor.
Разве шопинг не лучший способ взбодрить женщину?
Bir hanımın moralini düzeltmenin en iyi yolu alışveriş değil midir?
Знаешь, может тебе пойти с сестрой и устроить себе роскошный шопинг?
Yakın zamanda kardeşinle eğlenceye çıkmalısın? Tamam mı?
Прощай, шопинг.
Daha fazla alışveriş yok.
Ты сказала, что мы устроим шопинг?
Alışveriş yapacağımızı mı söyledin?
У нас уже шопинг.
Alışveriş yapıyoruz.
Мы были в Провинстауне прошлым летом, просто перерыв на шопинг для веселья.
Geçen yaz P-Town'daydık. Zevk olsun diye vitrinlere bakıyorduk.
К тому же, шопинг не совсем для нее.
Bu arada alışveriş onun işi değil.
После обеда, за который я был спокоен, потому что платил за него, мы решили помочь Ричарду ещё больше, отправившись на шопинг.
Yemekten sonra, canım sıkılmadı çünkü ben ödüyordum. Alışverişe giderek Richard'a biraz daha yardım etmeye kadar verdik.
Обычно они могут украсть ваши деньги и устроить себе массовый шопинг.
Normalde parayı çalar, sonra da gidip onu harcarlar.
Сегодня у нас шопинг.
Alışverişe çıkacağız.
Но она взяла ребенка на шопинг, не спросив меня.
Benim haberim olmadan çocuğu alışverişe çıkarmış.
А не убегать прочь в ту секунду, когда становится тяжко, и отправляться на шопинг.
İşler zorlaştığı anda arkanı dönüp, kaçıp alışverişe gitmemelisin.
Наверное, мне стоит свериться с моим адвокатом, но не думаю, что шопинг для снятия стресса - это целесообразная и законная стратегия.
Avukatıma bir danışmam lazım ama alışveriş terapisinin geçerli bir hukuki strateji olduğunu sanmıyorum.
В прошлый раз шопинг без тебя превратился в катастрофу.
Çünkü en son sensiz gittiğimde felaketle sonuçlanmıştı.
Устроим веселый семейный день. Шопинг, ланч...
Dışarı çıkıp eğlenceli bir gün geçirecek, alışveriş yapacak, yemek yiyecek.
Помимо чеков от шопинг-безумия, мы обнаружили несколько странных трат по карточке вашей дочери за последние несколько месяцев.
Alışveriş çılgınlığının haricinde son aylara ait kredi kartı ekstrelerinde garip harcamalar tespit ettik.
Сколько из нашего миллиона ты потратила на... Давай называть это шопинг-пьянкой.
Kaç milyon harcadın bu adına alışveriş çılgınlığı diyelim.
Нам обеим нравится шопинг, педикюр и йогалатес, и не смотря на то, что она на 20 лет старше меня, она - моя лучшая подруга, которая есть у меня в этом идиотском городе.
İkimiz de alışveriş yapmaktan, pedikür yaptırmaktan, yoga yapmaktan hoşlanıyoruz. Benden 20 yaş büyük olmasına rağmen bu aptal kasabada sahip olduğum en iyi arkadaşım o.
Если мода - это ваше, тогда вас ждёт лучший шопинг в мире,
Eğer moda ilgi alanınız ise, dünyadaki en iyi alışveriş yerlerini bulacaksınız,
А ты почему не пошла на шопинг с Эми и Бернадетт?
Niye Amy ile Bernadette'le alışverişe gitmedin ki?
Я беру тебя на шопинг. Ох
- Seni alışverişe götüreceğim.
Слушай, я знаю, что шопинг поднимает настроение, но это не совсем мое.
Alışverişin seni neşelendirdiğini biliyorum ama benim olayım değil yani.
У меня здесь шопинг и спа.
Buraya alışveriş yapmaya geldim. Bir de saunaya.
Это называется сухой шопинг.
Buna kuru alışveriş deniyor.
Мы занимались такими отвратительными делами, как совместный шопинг.
Birlikte iğrenç şeyler yapıyorduk, alışveriş gibi.
Но я советую тебе сходить на шопинг.
Ama sana alışverişe çıkmanı öneririm.
Любишь шопинг?
Alışverişi sever misin?
Поздний шопинг, ха?
Gece alışverişi demek.
Эй, ты любишь шопинг? Ты ведь только что купила себе еще два месяца.
Alışverişi sever misin?