Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ш ] / Шоу талантов

Шоу талантов перевод на турецкий

104 параллельный перевод
- Я звоню тебе насчет шоу талантов.
Merhaba? Baba, Okulun yetenek showu
А теперь, "Шоу талантов" нашего конкурса открывает
Yarışmamızın yetenek bölümüne geçiyoruz,
Участники нашего шоу талантов шестого класса только что записали альбом записей первого исполнения.
Altıncı sınıfların yetenek şovundaki öğrenciler çok başarılı bir albüm çıkardılar
Школьное шоу талантов.
Okulun yetenek gösterisi.
Думаю, я только что нашел троих добро вольцев для участия в шоу талантов.
Sanırım yetenek gösterisi için üç gönüllü buldum.
Мы действительно сожалеем, но по поводу шоу талантов, пожалуйста, не заставляйте нас...
Gerçekten üzgünüz, ama yetenek gösterisine gelince, lütfen, bizi buna zorlamayın.
Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта.
Dramatik bir sahne, yetenek gösterisini anlatmanın en kolay yoludur. Çünkü gerçekten yetenekli olmak gerekmez.
Полагаю нужно начать с участников шоу талантов.
Yetenek gösterisine katılacak öğrencilerle başlayalım.
Шоу талантов.
Yetenek gösterisi.
Как дела с шоу талантов?
Yetenek gösterisi nasıl gidiyor?
Думаю, это кто-то из участников этого глупого шоу талантов.
Eminim o yetenek gösterisindeki biri.
ОК, значит, мы исключили всех участников шоу талантов.
Yetenek gösterisindeki herkes temize çıktı.
Для какого-нибудь шоу талантов?
Bir çeşit yetenek yarışması falan mı var?
Это был идеальный Уоккен... -... и это принесёт мне победу в шоу талантов.
Harika bir Walken taklidiydi ve bana yetenek yarışmasını kazandıracak.
- Что за шоу талантов?
- Hangi yetenek yarışmasını?
Ну, в любом случае, это ненастоящее шоу талантов.
Pek yetenek yarışması sayılmaz.
Да. В этом году я сделаю шоу талантов лучшим шоу талантов.
Bu yılki yetenek yarışmasını kazanacağım ve...
- Победа в шоу талантов, которое ты устраиваешь для себя... это, пожалуй, самая жалкая вещь, которую ты когда-либо делала, Ди.
Kendi yarışmanı kazanmak hayatında yaptığın en acı şeylerden biri, Dee. Dinle.
Это шоу талантов очень важно для меня.
Bu yetenek yarışması benim için çok önemli, tamam mı?
- Это значит, что мы берём контроль над шоу талантов в свои руки.
- Yetenek yarışmasını devralıyoruz demek.
Может потому что вы, хрены, украли моё шоу талантов.
Belki siz sikkolar yetenek yarışmamı çaldınız diye.
Мы скажем ему, что всё это часть шоу талантов Ди. Правильно.
Dee'nin yetenek yarışmasının bir parçası olduğunu söyleriz.
Это шоу талантов, подобных которому / i вам больше никогда не посчастливится увидеть. Поверьте мне. Люди, высуньте носы из дома, не стесняйтесь.
Bu canlı performans hayatınızda bir daha karşınıza çıkmayacak.
Шоу талантов!
Yetenek yarışması! Yetenek yarışması.
Я буду выступать в шоу талантов.
Yetenek yarışmasına katılacağım, gelir misin?
Я буду выступать в шоу талантов.
Yetenek yarışmasında sahneye çıkacağım.
Я поеду на шоу талантов.
Güzel değil mi? Yetenek yarışmasına katılacağım.
Какое шоу талантов?
Yetenek Yarışması mı? Hangi yetenek yarışması.
Шоу талантов состоится завтра ночью. Приезжайте туда, или много пропустите!
Hepinizin beklediği yetenek yarışması yarın akşam.
Вы едете на шоу талантов, да? Кто вы?
Yetenek yarışmasına gidiyorsunuz değil mi?
Я не набрался храбрости позвать её на свидание, но посвятил ей песню в шоу талантов девятого класса.
Ona çıkma teklif edecek cesaretim yoktu ama 9. sınıf mezuniyet yetenek gösterisinde ona bir şarkı adadım.
Там было шоу талантов для детей, которое вел Тигр Терри.
Çocuklar için Terry The Tiger diye bir yetenek yarışması vardı.
- Слушай, у меня дома несколько мамаш, Которые хотят посмотреть шоу талантов на двд, А я не могу включить звук.
Birkaç arkadaş toplandık ve çocukların müsamere DVDsini izleyeceğiz ama sesi açamıyorum.
"Не могу вспомнить её название, но она пела её на шоу талантов на втором году обучения"
İsmini hatırlamıyorum ama ikinci sınıfta bir yetenek yarışmasında söylemişti.
Понимаешь, со всеми этими походами, вылазками, шоу талантов.
Kutlamaya gitmek olsun, yürüyüşe çıkmak olsun, gösteri olsun.
Шоу талантов!
YETENEK GÖSTERİSİ YARIŞMASI
Когда нам было 12, я вступила в школьное Шоу Талантов
Bunu okumaya hakkın yok. O benim. Öyleyse neden tamamı benim hakkımda?
То есть как шоу талантов?
Gösteriş yapmak demek istiyorsun herhalde.
ЛЭНСИНГСКАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА ШОУ ТАЛАНТОВ
LANSING ORTAOKULU YETENEK GÖSTERİSİ
Ты можешь снова увидеть как я это делаю на шоу талантов на следующей неделе.
Gelecek hafta yetenek yarışmasında tekrar izleyebilirsin.
Эй, дорогая, я слышала, скоро шоу талантов.
Selam tatlım, yetenek şovuna az kalmış.
Где-то в промежутке между тем, как я подброшу Алекс на оркестр и заберу Люка с практики... О, и запишу несколько DVD с шоу талантов, Я, что, заскочу на быстрый соляной скраб для тела?
Alex'i orkestraya bırakıp Luke'u antrenmandan alırken he bir de bir sürü yetenek yarışması DVDsinin icabına bakarken ne yapayım, durup tuz masajı mı yaptırayım?
В том году девочка с темной кожей выиграла первое место в местном шоу талантов.
O yıl esmer tenli bir kız 5 defa üst üste yerel yetenek yarışmasında birinciliği kazandı.
Но оказывается, что единственное, что не в порядке в Гриндейле - это то, что им заведует ненадёжный развалюха, который каждый год устраивает по пять балов и по два шоу талантов, потому что боится, что его колледж недостаточно хорош.
Ama görünüşe göre Greendale'in tek sorunu okulun yeterince iyi olmadığından korktuğundan yılda beş balo ve iki yetenek gösterisi düzenleyen kendine güvensiz bir rezil tarafından yönetilmesi.
Шоу талантов.
Herkes davetlidir.
Я не был уверен, как это должно быть, но я чувствовал, типа, Херли должен собрать что-то, типа, шоу талантов или что-то.
Lütfen işe yarasın.
Добро пожаловать на Шоу Молодых Талантов!
Yetenek Yarışmasına hoşgeldiniz!
Это не шоу школьных талантов.
Okul gösterisine benzemez.
Ее вечеринка в честь финала шоу "Америка полна талантов".
Yaz sonundaki "America's Got Talent" programı finali partisinde.
- Угадай кто рулил на шоу школьных талантов?
Bil bakalım yarışmayı kim fethetti? - Sen mi?
Я пела под плюсовку песни Боуи, на шоу школьных талантов.
David Bowie playback'i yaparak bir yarışma kazandım. - Niye?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]