Шпионов перевод на турецкий
519 параллельный перевод
Снова эти ваши россказни про шпионов?
Anladım. Hala şu senin ucuz casus hikayesinden kurtulamadın.
Милая, я обвинен... в убийстве и сниму с себя подозрения, только поймав шпионов.
Ben cinayetle suçlanıyorum! Kendimi aklamamın tek yolunun o casusların foyasını ortaya çıkarmak olduğunu anlamıyor musun?
Я отправил в лес шпионов, чтобы они выяснили, где он прячется, - Но он исчез в ту же минуту!
Saklandığı yeri bulmak için ormana casuslar yolladım ama saldırıp şimşek gibi kaçıyor.
Похоже, это участь всех шпионов.
Çoğu casusun başına gelen de bu galiba.
Целыми днями я читала истории про душителей, про полицейских, про шпионов...
Günler boyunca, ona, katiller polisler ve ajanlar hakkında kitaplar okudum.
Они без конца посьiлают к нам шпионов. Может, Вьi один из них, мсье Джонсон?
Üzerimize bir sürü casus saldılar.Belkide siz de bir casussunuz Bay Johnson.
Вьi посьiлаете шпионов, чтобьi разрушить и погубить остальной мир.
Dünyanın geri kalanını sabote etmek için heryere casus gönderdiğinizi.
Через два часа погибнут еще двести, а затем еще двести... И так до тех пор, пока нам не вернут шпионов Федерации.
İki saat içinde 200 kişi daha öldürülecek, ve sonra bir 200 daha, o iki Federasyon casusu bize teslim edilene kadar.
Я допрашиваю двух шпионов, пойманных...
- Bu casusları sorguya çekiyordum...
И там не будет никаких шпионов
Bir tane bile casus görmeyeceğiz.
В городе полно шпионов.
Bu kasaba casuslarla dolu!
- Нет, Нет. Приборы видения для шпионов, которыми они осматривают луну, звезды, планеты, спутники и малюсеньких космонавтов.
Hayır, dostum, gizli ajan casus aleti... yani ayı, yıldızları, planetleri... uyduları ve ecüş bücüş uzaylıları bize getiren alet.
На старую любительницу шпионов всегда можно рассчитывать.
Eski bir casus orospusuna her zaman güvenebilirsin.
А потом, однажды ночью, сёгун послал своих шпионов-ниндзя в наш дом.
Sonra, bir gece... Shogun, evimize casus ninjalarını göndermişti.
Поэтому он послал своего фанатичного брата, владыку Киру, для внедрения многочисленных шпионов-ниндзя в ряды наших братьев.
Bu nedenle kardeşi Lord Kiru'yu, birçok ninjayla birlikte, topraklarımızı denetlemeye gönderdi.
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
Shogun şimdi de Lord Kiru'nun sağasalim eve dönebilmesi için ona özel ekortlar gönderiyor.
- Все будут говорить то же самое, пока не познакомятся с миром шпионов.
Casusluk âleminden haberi olmayan herkes böyle der.
- Через два часа ученый демонстрирует карту "Винчи" а наш постоялец слушает и запоминает он научился в школе шпионов и террористов все запоминать...
2 saat sonra, bilim adamı Vincha'nın krokisini gösteriyor. Bizim kiracı bakıp, ezberine alıyor. Casus yetiştiren terörist kamplarda ona her şeyi ezberlemesi öğretilmiş.
- Из-за шпионов?
Casusluk işine mi?
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
Öncelikle ana karargahınıza, casusluktan dolayı yakalanıp yargılandığınızı telsizle bildirin ki böyle olaylar gelecekte tekrarlanmasın.
В 54-м начали выпускать шпионов.
Ajanlar 54'de serbest bırakıldılar.
Шпионов любишь?
Eminim robotları seviyorsun.
И я совершенно четко знаю, что общественность никогда не информируют, если ищут шпионов КГБ.
Çok iyi biliyorum, kamuyonu uyaramazsınız ilticacı KGB ajanı hakkında bilgi alıyorsanız.
Осторожней. Снаружи много шпионов.
Dikkat edin, tekin değil!
Думала, шпионов давно уже нет.
Hala casusluk yapıldığına inanamıyorum.
Он же только закончил школу шпионов.
Daha demin casus akademisine giderken gördün.
"теневой закон" разместил киборгов-шпионов по всему земному шару они имеют сеть складов для хранения оружия и наркотиков но мы так и не смогли найти ничего, что напоминало бы их штаб-квартиру для меня выглядит логичным, то, что Байзон отвезет Мастерса в ту же тренировочную базу, что и остальных бойцов
Bu, dünya üzerindeki Shadowloo üslerinin yerlerini ve monitör robotları bulduğumuz alanları gösteriyor. Seattle'da umulduğu gibi silah ve uyuşturucularla dolu bir depoya dair bir şey bulamadık. Ken, Vega tarafından ele geçirildiyse, diğer bütün dövüşçülerin eğitildiği yerde olmalı.
Здесь в лесах полно моих шпионов.
Bölge casus kaynıyor.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Mesela en son Karemman yapağı sevkiyatında malları değişken köstebekleri için incelemek adına yüzde dört ilave vergi eklendi.
Мы очень не любим шпионов и саботажников на этой станции.
Bu istasyonda casuslara ve sabotajcılara hoş bakmayız.
Теперь с помощью них они забрасывают в Каир шпионов.
Ve şimdi casuslarını haritalarımızı kullanarak Kahire'ye sokuyorlar.
Ещё один показал немцам, как забросить шпионов в Каир.
Öldü. Bir diğer adam Almanlara casuslarını Kahire'ye... nasıl sokaçaklarını gösterdi.
- Тогда к чему все эти игры в шпионов?
Peki neden gizlice hallediyorsunuz?
Я думал, вы на Земле вместе со Звёздным Флотом разрабатываете новые способы обнаружения шпионов-меняющихся.
Şekil değiştiren casusları tespit etmek için yeni yollar bulmak için Dünya'da Yıldız Filosu'yla çalıştığınızı sanıyordum.
А английский - язык предателей и шпионов.
İngilizce ise hainlerin ve çiftçilerin.
Прежде чем мы отправим вас туда, куда обычно отправляют таких шпионов, позвольте сказать.
Sizi götürmeden ve casusluktan içeri tıkmadan önce..... bir kelime istiyorum.
Мистер, мое правительство не приветствует советских шпионов в его самых секретных комплексах.
Hükümetim casusların yüksek güvenlikli üsse girmesini hoş karşılamayacaktır.
Так что ты имеешь против шпионов?
Casuslara garezin ne senin?
Расстреляв нас как шпионов, они свяжутся со штабом и сообщат,... что "Энигма" была у нас в руках.
Casus olduğumuzu anlayıp, bizi vurduktan sonra,... karargaha haber verecekler. Enigma'nın ele geçtiğini söyleyecekler.
Он спас меня от одного из их шпионов.
Onların casusundan beni kurtardı.
А этот более мейнстримный, про шпионов.
Bu defaki halkın her kesimine hitap eden türden. Ajanlarla ilgili.
У врага много прислужников и шпионов.
Düşmanın casusu bol.
- ловит русских шпионов...
- bir casus olduğu mu...
Явно же никакой "Сверхсекретной школы для детей шпионов" не существует.
"Genç Ajanlar İçin Çok Gizli Okul" diye bir şey yok tabii ki.
Для бывших шпионов типично торговать секретной информацией.
Eski casusların özel sektöre bilgi satması olağan birşeydir.
Не шпионов.
Casusları değil.
Спроси его, знает ли он, какое наказание ждёт шпионов.
Sor bakalım casusluk yapmanın cezasını biliyor muymuş.
Но в мире шпионов все наоборот.
Ama casuslukta tersi.
Покажи мне, чему учат шпионов.
Birkaç casus numarası göster.
Тебе не понять, это мир шпионов.
Casus dünyasını bilmiyorsun.
Подсылали шпионов, воровали документы, и так далее и тому подобное.
Demokratların özel hayatlarını araştırdılar.