Шрамах перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Кожа вся в шрамах - никому это не нужно.
İnsan yükseklerden birden yere düşmek istemez.
Он говорил, что весь покрыт шрамами, а на шрамах не будет ожогов.
Fakat Perth bunu hiç umursamazdı. Çünkü, hep söylediği gibi kulakları yanmaktan tıkanmıştı ve yanık yarasına ateşten zarar gelmezdi.
Он не только безобразен, он к тому же стар, весь в шрамах и хромой.
Sadece iğrenç değil, yüzü yaralı bir topaldır.
Это не справедливо... ты сама красота, а у меня все лицо в безобразных шрамах и такая нога.
Bu haksızlık. Senin sahip olduğun güzelliğe karşın, Yüzümün ve bacağımın eski haline dönmesini diliyorum..
Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы.
Vücutlarımız kesilmiş ve yara iziyle dolu, sanki savaştan çıkmış gibi kan kaybı ve sürekli acı yaşama gücümüzü tüketmeye başladı.
Вся внутренняя стенка была в шрамах, некоторые ткани разрушены.
İç duvarda fazlasıyla zedelenme vardı, ana doku harap olmuştu.
И о нашей храбрости, и о шрамах от ран, полученных нами на поле брани!
Cesaretimizle... Taşıdığımız savaş yaralarıyla...
Его голова вся в шрамах, а наркоз скоро потечёт из ушей.
İlaçlara gömülmüş durumda. Ne söylediğini bilmiyor.
И весь в шрамах.
Yaralarla kaplı.
- В шрамах?
Vücutlarında... yaralar var. - Yaralar mı? - Evet.
Я позвоню в газету "L.A. Times" и расскажу о шрамах от выкачивания жира у вас на заднице.
LA Times'ı arayıp onlara kıçındaki yağ aldırma izlerini anlatırım.
- Моя плоть в ожогах и шрамах.
Derim yandı ve iz kaldı.
Доктор Мутхара будет делать основную часть операции, а мы позаботимся о шрамах.
Dr. Mucktar ağır yükün çoğunu yapacak, biz yara izini en aza indirmek için çalışacağız.
Только не говори о своих шрамах.
Sadece yaraların hakkında konuşma, yeter!
Я не о своих шрамах беспокоюсь.
Sorun benim yaralarım değil Jax için endişeleniyorum
Да что ты знаешь о шрамах?
Sen acı hakkında ne bilirsin ki?
И не в шрамах на моей спине. Дело в том, что ты сделала с Мишель.
Sırtıma bıraktığın yaralarla baş edebilirim.
Что ж, расскажите нам о ваших шрамах
Bize skarifikasyonundan bahsetsene.
Морда в шрамах, отсутствующий взгляд.
Korkutucu bir surat, donuk bakan gözler.
Он был весь в шрамах и татуированный. И нога у него только одна.
Yara izleri ve dövmelerle kaplıydı ve sadece bir bacağı vardı.
Почему вы не рассказали мне о шрамах у нее на запястье?
Bileklerindeki yara izlerini bana daha önceden neden söylemedin?
Печёнка вся в шрамах.
Karaciğer yaralarla dolu.
Всё тело в шрамах.
Her yerinde yara var!
У вас, небось, всё тело в шрамах.
Öyleyse, vücudunuzda pek çok yara izi olmalı galiba.
У вас, небось, всё тело в шрамах..
Öyleyse, vücudunuzda pek çok yara izi olmalı galiba.
У меня там вся грудь в шрамах!
Göğsümden ameliyat olmuştum.
Ну, есть что-то хорошее и в уродливых шрамах.
Çirkin bir yaranın da iyi yanı var.
Мне говорил что-то о шрамах, чтобы я нормально использовала пластыри.
Bu olaydan bahsetmeyeceğim, sadece dikkatli ol.
Ну, мы думали об узких джинсах и шрамах, но вы, ребята, обошли нас.
Sorun çıkarmak gibi bir niyetimiz yoktu ama bizi mecbur ettiniz.
В память о ее шрамах он напечатал на футболках необычный логотип с целью сбора средств на ее лечение.
Kollarındaki yaraları hatırlatan bu sıradışı logoyu tedavisi için gereken parayı toplamak için tişörtlere bastırdı.
Я пишу тебе, потому что никто не знает о шрамах на моей груди.
Sana yazıyorum çünkü kimse göğsümdeki yaraları bilmiyor.
Все улыбались, спрашивали в порядке ли я, не зная что сказать о моей бритой голове и шрамах.
Herkes gülümseyip, iyi olup olmadığımı soruyordu ve bilirsin işte, saçsız kafam ve yaralarım hakkında ne diyeceğimi bilemiyordum.
Я не знала о пытках или твоих шрамах.
Sana işkence ettiklerini bilmiyordum, ya da yaralarını.
О, о! Разговор о шрамах, как это было?
Yara demişken, nasıldı?
Вот тот, что весь в шрамах - сын Красного Медведя.
- Yara izi olan Kırmızı Ayı'nın oğludur.
Что можешь нам сказать о его шрамах?
Yaralar hakkında neler diyeceksin?
Подумай о его шрамах, об истории насилия, которую ни рассказывают.
Yaraları ve onların akla getirdiği şiddet geçmişini düşün.
Лицо под носом и на щеках - в шрамах.
Burun ve yanaklarından aşağısı yaralarla kaplıydı.
Я не хотел, чтобы у меня все лицо было в шрамах, если бы я удалил их, поэтому я просто отрастил бороду.
Bunları çıkartmak için suratım yara dolsun istemedim, sakal uzattım.
Неровный, текстурный, иногда в шрамах.
Düzensiz, pürüzlü, hatta bazen yara bereli.
Немного, но в основном потому, что она вся в шрамах, и может оторвать собственные конечности, а потом пришить их назад.
Biraz öyle ama daha çok yaralarla kaplı ve uzuvlarını çıkarıp tekrar dikebilmesinden ötürü.
Белла говорила, что всё твоё лицо в шрамах, если знать как смотреть.
Bella yüzüne dikkatli bakarsam, yaralarını görebileceğimi söylerdi.
Темное дитя 3 сезон 5 серия В шрамах от множества прежних разочарований
Çeviri : Umut Sönmez ve Mert Mutaf @ umutsonnmez @ MertMutaff
Какой-то чувак, вся рожа в шрамах, яркий свет.
Yaralı yüzlü bir adam sonra parlak bir ışık.
Особенно весь в шрамах..
- Evet. Taş gibi adamım be.
Все остальные органы в шрамах
Diğer tüm organlarında yara izi var.
Дефицит витамина Д, разрушение зубов, металлические примеси, медь в твоих шрамах на спине.
D vitamini eksikliği, diş çürümesi, metal tortu. Sırtındaki izlerde bakır.
У них все лица в шрамах.
Hapse giderken onları gördüğüm kadarıyla değiller.
- Чnо он в шрамах, что не может даже следить за собой...
Yaralı ve artık kendisine bakamaz.
Моё сердце в шрамах из-за тебя. Прости.
Üzgünüm.
- Его шрамах.
Yara izlerinin.