Штуками перевод на турецкий
182 параллельный перевод
Научили пользоваться этими штуками.
Bunları kullanmam için beni eğittiler.
Нет. Он всю жизнь играл с этими штуками.
Hele bıçağı bu kadar iyi kullanan biri asla bunu yapmış olamaz.
А теперь, тебе лучше сказать мне что вы тут делаете с этими штуками у себя на лице!
Yüzünüzdeki o şeylerle burada ne aradığınızı söyleseniz iyi edersiniz.
Что вы делаете с этими штуками, Десалль?
Bu şeylerle ne yapıyorsun?
С этими штуками можно здесь открыть небольшую мастерскую.
Küçük, şirin bir atölye kuracak aletim var.
¬ от, что он делает, когда хочет мен € игнорировать. " атыкает уши этими штуками.
İşte, karşılığında yaptığın da bu kafasına o şeyleri takıp bana hiç aldırmıyor.
Дети верят в привидений, притворяются дьяволами телевизионными штуками, которые для детей не годятся.
Çocuklar hayaletlere özenir, şeytan taklidi yapar televizyonda çocuklara uygun olmayan şeyler gösterilir.
С такими штуками надо построже!
Bazen bunlara sert davranmalısınız.
Люди с такими штуками на головах пришли во времена моего прапрадеда.
Bunu giyen adamlar büyükbabamın büyükbabası zamanında geldiler.
- Не задень меня этими штуками.
- Bana onlarla vurayım deme sakın.
Лучше не беспокоить мисс Лемон всякими слесарными штуками, старший инспектор.
O benim ve Miss Lemon'un... tesisattaki bir eksikliğimiz, Başmüfettiş.
Не понимаю как вы, парни, ходите с этими штуками.
O şeylerle nasıl yürüdüğünüzü hiç anlamıyorum.
Фрэнку должно быть неудобно с этими висящими штуками.
Frank, o şeylerle rahat değildir.
Купил куклу Турбомена. С такими штуками, которые стреляют вперед. Которые делают так...
Elinden birşeyler fırlatan sırtında jet motoru olan, Turbo Man oyuncağı gerçek ses ile "turbo zamanı" diyor.
Этими штуками шурин расчищает новые участки на ферме.
Bacanağım çiftliğinde kütükleri sökmek için kullanıyor.
- Чья это вечеринка? - У девченки с гимназийских занятий. - А у этой с этими штуками?
- Şu spor salonundaki kız.
Никогда не пробовала с такими штуками?
- Hiç burada yaptın mı?
Чтобы этими штуками пользоваться, надо быть чертовым эльфом. А детонирующий шнур?
Bütün bu aletleri kullanman için lanet bir perin olmalı.
Этими штуками можно кого-нибудь убить... А, бросьте.
Bunlar öldürebilir.
Строили здания со всякими штуками.
Şeylerle binalar inşa ettiler.
-... этими потусторонними штуками.
-... hala biraz sorunum var.
Люди шастают по ночам с какими-то штуками.
İnsanlar ellerinde aletleri geceleri... gizlice geliyorlar.
Четверо из них, стоят прямо позади тебя, с большими, тяжелыми штуками.
Onlardan dördü tam arkanda duruyor, güçlü silahlarıyla.
Что ты вся увлечена этими штуками.
- Bu şeylere meraklı olduğunu.
Этими штуками?
Bu şeylere?
И мой отец вошел и спросил, "Что это ты делаешь с этими штуками?"
Babam içeri geldi ve şöyle dedi, " O şeylerle ne yapıyorsun sen?
- Большинство холостяков в этом городе интересуются только квартирами переполненными контрацептивами и всякими такими штуками чтобы избавиться от женщин.
Bu şehirdeki bekar erkeklerin çoğu kadınları tavlamak için içinde bir sürü aygıt ve tertibat bulunan evlere ilgi gösteriyorlar sadece.
Извини, я воспользовался твоими штуками.
Üzgünüm, seninkileri kullandım.
Не надо разбрасываться нефритовыми штуками из восемнадцатого века.
18. yüzyıldan kalma bir yeşimin kamyondan düşmesi gibi değil.
Я знаю : у неё что-то коричневое с такими штуками.
Dik, kahverengi bir yeri olduğunu biliyorum.
С этими штуками?
Onlarla mı?
Мэнни, расскажи еще раз, как тут с этими штуками.
Manny, şunu yine okusana.
≈ сли честно, € такими штуками никогда не пользовалс €.
Gerçek şu ki, ben bunlardan daha önce hiç kullanmadım.
Мы занимаемся всякими там интерактивными штуками.
Bütün interaktif şeyleri yapıyoruz.
С теми двадцатью штуками, что вы должны мне за прошлую ночь и бабками за все остальные ночи я смогу купить себе дом.
Gecen geceden bana borçlu olduğun $ 20,000... ve diğer gecelerden gelen tüm paraları, bir araya toplarsak... kendime ait bir yere sahip olacak kadar, param olmuş oluyor.
Нравится мне это или нет, но только он знает, как бороться с теми штуками!
Öyle yada böyle, o şeylerle savaşmayı bilen tek kişi o değil.
они работают с тонкими острыми штуками. Иголки?
Keskin, sivri şeylerle bir şeyler yaptılar.
Да. Но мы уже больше часа не тыкали в пациента никакими острыми штуками.
Hastayı keskin birşeyle delmemizin üzerinden sadece bir saat geçti ama...
Я ненавижу, когда меня оглушают теми проклятыми штуками.
O lanet şeylerin bayıltmasından hiç hoşlanmıyorum.
Которое почти полностью кишит штуками, сделанными для того, что бы вас убить.
Sizi öldürmek için nerdeyse özel olarak tasarlanmış şeylerin yaşadığı denize.
У меня большой опыт по работе со всеми этими... компьютерными... штуками, вы знаете, е-мейлы... посылать е-мейлы, принимать е-мейлы, удалять е-мейлы...
Tüm bu bilgisayar işiyle... çok fazla tecrübem oldu, bilirsin. E-posta... E-posta yollamak, E-posta almak, E-posta silmek.
Олтрусэл была широко известна своими желтыми пушистыми штуками для покрытия теннисных мячей.
Altrucell en çok, tenis toplarının sarı tüylü kısmını üretmesiyle ünlüydü.
Я что произошло с 90-та штуками, которые мы получили за ту "Урну"?
Peki, eski kriket kupasından gelen doksan binliğe ne oldu?
То есть, такими штуками можно и Бисмарк затопить, да?
Yani, Bismarck'ı bununla batırabilirsin, değil mi?
Мы почти закончили со всеми этими штуками.
Bütün bunların hepsini hemen hemen yapmıştık.
Возвращайся с пятью штуками, будем заниматься делом.
Şimdi, Eğer 5 bin dolar ile gelirsen, İş yaparız seninle.
И вы увидете как выглядит большая собака выглядит с девчачьими штуками
Büyük biraderin kız organlarıyla nasıl göründüğünü görebiliyorsunuz.
Что не так с этими штуками?
Bu şeylere neler oluyor böyle?
Она даже ходит с этими штуками. Ну... Как они называются?
Şu şeylerle yürümek zorunda kalmış.
Не знаю, парни, как вы разгуливаете с этими штуками.
Hey, güzel ayakkabı.
Возвращайся с пятью штуками, будем делать дела.
Bana 5 bin dolar ile gelirsen, iş yaparız.